- 2
- 1
- 1
François Yvon
4
Documents
Affiliations actuelles
- 1085231
Identifiants chercheurs
- francois-yvon
- 0000-0002-7972-7442
- IdRef : 057593531
- Google Scholar : https://scholar.google.fr/citations?user=JjfDvawAAAAJ
- Arxiv : yvon_f_1
Présentation
I am senior researcher at the [ISIR (Sorbonne Université and CNRS)](http://www.isir.upmc.fr/?lang=en), within the [Machine Learning and deep learning for Information Access](https://www.isir.upmc.fr/teams/mlia/?lang=en)
**My main research topics:** statistical Multilingual Natural Language Processing + [Machine Translation](http://www.limsi.fr/Scientifique/tlp/mt) + Speech Recognition + Text Mining + Language Modeling) + analogy-based learning for NLP.
Je suis chercheur à l'[ISIR (Sorbonne Université and CNRS](http://www.isir.upmc.fr/), dans le groupe [MLIA](https://www.isir.upmc.fr/teams/mlia/). Mes principaux thèmes de recherche concernent le traitement automatique des langues naturelles dans un contexte multilingue, et plus précisément: la traduction automatique - la fouille de textes - les modèles de langues - l'apprentissage par analogie.
Publications
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 4
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
|
MaTOS: Traduction automatique pour la science ouverte18e Conférence en Recherche d'Information et Applications -- 16e Rencontres Jeunes Chercheurs en RI -- 30e Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles -- 25e Rencontre des Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues, Jun 2023, Paris, France. pp.8-15
Communication dans un congrès
hal-04131594v1
|
Human Errors and Automatic Errors in Machine Translations. What are the Differences?Errare workshop : Erreurs humaines et des machines dans le traitement de données multimédias, multimodales et multilingues, Nov 2013, Ermenonville, France
Communication dans un congrès
hal-01217552v1
|
|
Rapport du groupe de travail "Traductions et science ouverte"[Rapport Technique] Comité pour la science ouverte. 2020, 44 p
Rapport
hal-03640511v1
|
|
A Corpus of Machine Translation Errors Extracted from Translation Students ExercisesNicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis. LREC 2014, May 2014, Reykjavik, Iceland. , pp.3585-3588, 2014, Proceedings of the Ninth Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), 26-31 May, Reykjavik, Iceland
Proceedings/Recueil des communications
hal-01134899v1
|