- 21
- 17
- 2
- 1
- 1
- 1
Tita Kyriacopoulou
43
Documents
Publications
- 4
- 4
- 3
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 21
- 6
- 5
- 5
- 4
- 3
- 3
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 42
- 1
- 3
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 2
- 3
- 1
- 2
- 4
- 5
- 5
- 1
- 2
- 1
- 4
- 4
- 4
- 1
- 3
Extraction and annotation of `location names'INFOtheca : Journal of Information and Library Science, 2020, Infotheca - Journal for Digital Humanities, 19 (2), pp.7-25. ⟨10.18485/infotheca.2019.19.2.1⟩
Article dans une revue
hal-02382361v1
|
|
Multiword Expressions in Modern Greek: synthetic review on their natureBulletin of Scientific Terminology and Neologisms, 2019, Special Issue : « MWEs in Greek and other languages: from theory to implementation »
Article dans une revue
hal-02378693v1
|
|
UNITEX/GRAMLAB: plateforme libre basée sur des lexiques et des grammaires pour le traitement des corpus textuelsRevue des Nouvelles Technologies de l'Information, 2018, RNTI-E34, pp.467-470
Article dans une revue
hal-01702235v1
|
|
Extraction de « segments complexes » : enrichissement des dictionnairesÉtudes de linguistique appliquée : revue de didactologie des langues-cultures et de lexiculturologie, 2015, Linguistique et informatique, octobre-décembre 2015 (180), pp.407-416
Article dans une revue
hal-01448686v1
|
|
|
Vers une approche semi-automatique pour la définition de motifs d'argumentation utilisés dans les résumés de projets scientifiques du domaine de la biodiversitéRevue des Nouvelles Technologies de l'Information, 2014, Fouille de Données et Humanités Numériques, RNTI-SHS-2 (2), pp.47-80
Article dans une revue
hal-01090607v2
|
(Mis)understanding Memoranda of UnderstandingProcedia - Social and Behavioral Sciences, 2013, Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies. Current Challenges and Future Directions: Selected Papers from the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013), 95, ⟨10.1016/j.sbspro.2013.10.693⟩
Article dans une revue
hal-01213713v1
|
|
|
Extension du dictionnaire électronique grec de termes boursiers à partir d'un corpus spécialiséEcho des études romanes, 2013, IX (2), pp.35-45
Article dans une revue
hal-00790251v1
|
Les verbes préfixés en grec moderne: le préfixe συνLingvisticae investigationes : International Journal of Linguistics and Language, 2009, 32 (2), pp.176-186
Article dans une revue
hal-00621581v1
|
|
|
Extraction terminologique et corpus alignés Anglais Grec.Arena Romanistica - Journal of Romance studies, 2009, 4 (?), pp.214-223
Article dans une revue
hal-00826495v1
|
Structures of Elementary SentencesApplied Linguistics (ISSN 1003-5397), 2004, ? (1), pp.24-34
Article dans une revue
hal-00621590v1
|
|
Vers la constitution du lexique-grammaire des verbes en grec moderneLingvisticae investigationes : International Journal of Linguistics and Language, 2004, 26 (2), pp.217-236
Article dans une revue
hal-00621336v1
|
|
Solutions technologiques pour la formation des traducteurs et interprètesJournal de Linguistique Appliquée, 2004, 18 (1), 10pp
Article dans une revue
hal-00621348v1
|
|
Les constructions nominales à verbe support en grec moderneLinguistic Insights: Studies in Language and Communication, 2003, 5 (1), pp.163-181
Article dans une revue
hal-00621334v1
|
|
Le dictionnaire électronique des noms composés en grec moderneLingvisticae investigationes : International Journal of Linguistics and Language, 2002, 25 (1), pp.7-28
Article dans une revue
hal-00621333v1
|
Text analysis, data quality and machine learningFEMAS-2019, Sep 2019, Calcutta, India
Communication dans un congrès
hal-02378767v1
|
|
P-leader multifractal analysis for text type identificationIEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP 2017), IEEE, Mar 2017, New Orleans, United States. pp.4661-4665, ⟨10.1109/ICASSP.2017.7953040⟩
Communication dans un congrès
hal-01579780v1
|
|
Extraction of complex text segments in Modern Greek12th International Conference on Greek Linguistics (ICGL 12), Sep 2015, Berlin, Germany. pp.307-326
Communication dans un congrès
hal-01579805v1
|
|
Traitement automatique des langues: extraction d'information dans les textes lié au logiciel UnitexConvention Accès Brevets Innovation dédiée au BigData, Jun 2014, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-02068485v1
|
|
|
Extraction de citations contenues dans des documents brevet32ème colloque international sur le lexique et la grammaire, Sep 2013, Faro, Portugal. pp.57-64
Communication dans un congrès
hal-01090581v1
|
NERosetta for the Named Entity Multi-lingual Space6th Language & Technology Conference, Oct 2013, Poznan, Poland. pp.327-340
Communication dans un congrès
hal-01621019v1
|
|
Discourse Analysis of Memoranda of Understanding for Greece11th International Conference on Greek Linguistics, Sep 2013, Rhodes, Greece
Communication dans un congrès
hal-02071871v1
|
|
|
Dictionnaires électroniques et terminologie: le cas du vocabulaire "boursier"9èmes Journées scientifiques du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction, Sep 2011, Campus de Villetaneuse - Université Paris 13, France
Communication dans un congrès
hal-00790496v1
|
|
Les noms prédicatifs dans la langue spécialisée de la bourse30th International Conference on Lexis and Grammar, May 2011, Nicosia, Chypre. pp.99-110
Communication dans un congrès
hal-00826567v1
|
|
Les noms propres de personne en français et en grec : reconnaissance, extraction et enrichissement de dictionnaire30th International Conference on Lexis and Grammar, Oct 2011, Nicosia, Chypre. pp.467-479
Communication dans un congrès
hal-00790515v1
|
Automatic Processing of technical texts in Modern Greek: Term Annotation9th International Conference on Greek Linguistics (ICGL '10), 2010, France. 10pp
Communication dans un congrès
hal-00621582v1
|
|
Reconnaissance automatique de formes dérivées dans les textes grecsActes de la 13e conférence sur le traitement automatique des langues naturelles, TALN 2006, Apr 2006, Leuven, France. pp.198-206
Communication dans un congrès
hal-00621331v1
|
|
Development of the technological skills of translators and interpretersActes du Colloque International, Traduire au XXIème siècle : Tendances et Perspectives (2002), 2003, France. pp.407-415
Communication dans un congrès
hal-00621350v1
|
|
Représentation automatique des proverbes avec des automates finisStudies in Greek Linguistics, Proceedings of the 23rd annual meeting of the Department of Linguistics (Thessaloniki, 2002), 2003, France. pp.860-871
Communication dans un congrès
hal-00621335v1
|
|
Une tentative de traduction semi-automatique des proverbesActes du Colloque International, Traduire au XXIème siècle : Tendances et Perspectives (Thessaloniki, 2002), 2003, France. pp.329-335
Communication dans un congrès
hal-00621332v1
|
|
Formation universitaire et nouvelles technologiesActes du Colloque International, Médiation des savoirs et des cultures : Quelles perspectives pour les Nouvelles Technologies ? Université d'Athènes, 2002, France. pp.163-173
Communication dans un congrès
hal-00621323v1
|
|
Un système d'analyse de textes en grec moderne : représentation des mots composésActes du 5ème colloque international de linguistique grecque (Sorbone, 2001), 2002, France. pp.51-54
Communication dans un congrès
hal-00621324v1
|
|
Formation des traducteurs: du savoir théorique au savoir-faire professionnelTerritoires actuels de la traduction. Actes du Colloque International: Traduire l'Europe, 2002, Roumanie. pp.315-326
Communication dans un congrès
hal-00621171v1
|
|
Une expérience d'enseignement par visio-centreActes du 12ème Congrès International : L'apport de l'enseignement/apprentissage de langues dans la défense d'une culture de la paix (Thessaloniki, 1999), 2001, France. pp.279-286
Communication dans un congrès
hal-00621325v1
|
|
Les bases terminologiques multilinguesActes du Colloque International : Traduction humaine, Traduction automatique, Interprétation (Tunis, 2000), 2000, France. pp.67-75
Communication dans un congrès
hal-00621326v1
|
|
A system for analysing texts in Modern Greek: representing and solving ambiguities.Workshop on Computational Lexicography and Multimedia Dictionaries (COMLEX 2000), Sep 2000, Kato Achaia, Greece. pp.113-116
Communication dans un congrès
hal-00621050v1
|
|
Problèmes de traduction en Traitement Automatique du Langage Naturel (TALN)Actes du Symposium International : Traduction, Université Nationale et Kapodistrienne d'Athènes (Athènes, 2000), 2000, France. pp.231-239
Communication dans un congrès
hal-00621328v1
|
Construction of linguistic resources for the extraction of "complex text segments"PARSEME 2nd general meeting, Mar 2014, Athènes, Greece
Poster de conférence
hal-01448712v1
|
Analyse automatique des textes écrits : le cas du grec moderneThessaloniki : University Press, pp.153, 2004
Ouvrages
hal-00621322v1
|
|
Semantic and syntactic patterns of multiword names: A cross-language studyMultiword expressions: Insights from a multi-lingual perspective, Language Science Press, pp.31-62, 2018, Phraseology and Multiword Expressions, 978-3-96110-063-7. ⟨10.5281/zenodo.1182589⟩
Chapitre d'ouvrage
hal-01579971v1
|
|
Anatomie, animaux, vocabulaire de la vivisectionGisèle Séginger. Animalhumanité - Expérimentation et fiction : l’animalité au cœur du vivant, LISAA, pp.223-231, 2018, Savoirs en Texte, 978-2-9566480-1-7
Chapitre d'ouvrage
hal-01609198v1
|
L’évolution des dictionnaires électroniquesΖωή Γαβριηλίδου, Ανθή Ρεβυθιάδου. Μελέτες αφιερωμένες στην Ομότιμη Καθηγήτρια Α.Π.Θ. Άννα Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Melanges offerts à Anna Anastassiades-Syméonides à l’occasion de sa retraite, saitapublications, pp.232-245, 2014, 978-618-5040-57-4
Chapitre d'ouvrage
hal-01448692v1
|
|
Les marques d'usage dans un dictionnaire électroniqueFabienne Baider, Efi Lamprou, Monique Monville-Burston. La Marque en lexicographie. États présents, voies d’avenir, Lambert-Lucas, pp.253-260, 2011, 978-2-915806-98-4
Chapitre d'ouvrage
hal-01448652v1
|
Le projet GramLab2011
Autre publication scientifique
hal-02068491v1
|