Accéder directement au contenu

Thomas Faye

39
Documents

Présentation

Mes travaux se centrent autour de la traductologie, de l'adaptation et de la réécriture. Je m'intéresse également à la bande dessinée espagnole en tant que terrain de recherche sur les liens du texte et de l'image.

Publications

Image document

La Celestina y el cómic: adaptación entre descentramiento y anexión de una heroína en movimiento

Thomas Faye
Celestinesca, 2023, 47, pp.287-304. ⟨10.7203/Celestinesca.47.26878⟩
Article dans une revue hal-04364014v1

Formes graphiques de l'outrance: quand l'iconotexte se joue de la limite. Débordement et retenue dans l'humour graphique de Manel Fontdevila.

Thomas Faye
Atlante : Revue d'études romanes, 2021
Article dans une revue hal-03142825v1

Formes graphiques de l’outrance : quand l’iconotexte se joue de la limite. Débordement et retenue dans l’humour graphique de Manel Fontedevila.

Thomas Faye
Atlante : Revue d'études romanes, inPress
Article dans une revue hal-02551763v1

Enjeux sémiotiques et traductologiques de la traduction espagnole et de la retraduction argentine d’Astérix Légionnaire

Thomas Faye
Pandora : Revue d'études hispaniques, 2020, 15, pp.57-78
Article dans une revue hal-03142829v1
Image document

“De l’espace de la case à l’espace de l’intime : itinéraire d’un enfant du destape dans Historias del barrio de Beltrán y Seguí"

Thomas Faye
Between. Rivista dell’Associazione italiana di teoria e storia comparata della letteratura, 2018, Spazi tra le nuvole. Lo spazio nel fumeto, VIII (15), ⟨10.13125/2039-6597/3196⟩
Article dans une revue hal-01861846v1

María Luisa Solís Zepeda, Decir lo indecible. Una aproximación semiótica al discurso místico español, , Ariccia, Aracne, 2016.

Thomas Faye
Actes Sémiotiques , 2018, http://epublications.unilim.fr/revues/as/5951
Article dans une revue hal-01861844v1

El reportaje gráfico: una alternativa del compromiso periodístico. Representación contextual y estrategias narrativas en Barcelona. «Los vagabundos de la chatarra» (2014)

Thomas Faye
Diablotexto Digital, 2016, 1, ⟨10.7203/diablotexto.1.8860⟩
Article dans une revue hal-02551891v1

« Déclinaisons de l’hybridité dans le roman graphique espagnol. Intermédialité et cohérence dans le récit (autobio)graphique Historias del barrio »

Thomas Faye
Babel : Littératures plurielles, 2016, Littératures et arts contemporains : l’hybridité à l’œuvre, 33, pp.65-80
Article dans une revue hal-01369066v1

Proverbes et sentences dans La Celestina : traduction, effets de formes et effets de sens

Thomas Faye
Les Cahiers de Framespa : e-Storia, 2012, http://framespa.revues.org/1393
Article dans une revue hal-00877526v1

Pour une redéfinition des contours de la narration graphique de presse : La Grieta et la question problématique de la frontière

Thomas Faye
Croquer l'actualité. Cinquante ans de dessin de presse et de BD-reportage (1968-2018), Feb 2019, Dijon, France
Communication dans un congrès hal-02551273v1

Traduire puis retraduire l’humour en bande dessinée : implications sémiotiques, linguistiques et traductologiques de la traduction espagnole et de la retraduction argentine d’Astérix.

Thomas Faye
Enjeux et conséquences des mutations discursives dans l’espace Espagne-Amériques, Nov 2019, Paris-Nanterre et Paris 8, France
Communication dans un congrès hal-02551768v1

Implicaciones mediáticas y semióticas de la retraducción: cuando Asterix cruza el Charco

Thomas Faye
Retranslations in Context IV, May 2019, Madrid, España
Communication dans un congrès hal-02551259v1

¿Hacia una rehabilitación de una memoria compartida entre España y Francia? La traducción iconotextual de Los surcos del azar de Paco Roca.

Thomas Faye
Translation, Conflict and Memory. II Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia, Nov 2017, Dublin, Irlanda
Communication dans un congrès hal-02551332v1

Hybridité et questionnement identitaires dans El ángel de la retirada de Paco Roca et Sergueï Dounovetz : vers la constitution d’une mémoire de deuxième génération

Thomas Faye
Guerre civile espagnole et bande dessinée, Nov 2016, Angoulême, France
Communication dans un congrès hal-02551327v1

¿Cómo asumir la crisis y no llorar en el intento ? Irrisión, parodia y cinismo en representaciones iconotextuales de la crisis

Thomas Faye
XVI Congrès de la International Society for Luso-Hispanic Humour Studies, Universidade Federal do Mato Grosso, Oct 2015, Cuiaba, Brasil
Communication dans un congrès hal-01234140v1

El reportaje gráfico : una alternativa del compromiso periodístico. Representación contextual y estrategias narrativas en Barcelona. Los vagabundos de la chatarra (2015)

Thomas Faye
Cómic y compromiso social, Universitat de València, Nov 2015, Valencia, España
Communication dans un congrès hal-01234153v1

¿Burlarse para dominar ? Estudio diacrónico de la representación humorística del otro en el Poema de Mio Cid y algunas de sus reescrituras.

Thomas Faye
Congreso Internacional de la ISLHHS, Lucia Aranda, Oct 2014, Honolulu, Estados Unidos
Communication dans un congrès hal-01083796v1

El Cid a la conquista de América. Influencia contextual en los procesos semióticos de la adaptación literaria

Thomas Faye
La obra y su entorno, May 2013, España
Communication dans un congrès hal-00878321v1

Représentation des genres dans La Celestina. Transsexualité référentielle et approche traductologique des proverbes animaliers en français et en espagnol

Sonia Fournet-Perot , Thomas Faye
FémininMasculin, Mar 2013, Limoges, France
Communication dans un congrès hal-00880382v1

Du trompe-l'oeil au simulacre : polyphonie narrative et mise en scène de l'illusion dans le Poema de Mio Cid et quelques unes de ses réécritures

Thomas Faye
Trompe-l'oeil. Simulacre et vérité dans le monde hispanique, Sep 2012, France
Communication dans un congrès hal-00877530v1

Connecteurs et textualité : afe à la frontière du texte

Thomas Faye
Les connecteurs dans tous leurs états, May 2011, France
Communication dans un congrès hal-00878309v1

Stratégies et enjeux des paratextes dans les éditions du Poema de Mio Cid en castillan moderne

Thomas Faye
La figure du Cid : image d'Epinal ou mythe contemporain, Nov 2008, Clermont-Ferrand, France. pp.199-216
Communication dans un congrès hal-00651484v1

Pour une définition des contours de la narration graphique de presse : La Grieta de Carlos Spottorno et Guillermo Abril et la question problématique de la frontière

Thomas Faye
Croquer l'actualité. 50 ans de dessin de presse et de BD-reportage (1968-2018) [titre sous réserve], inPress
Chapitre d'ouvrage hal-02551783v1

Hibridez y cuestionamiento de la identidad en El ángel de la retirada de Paco Roca y Sergueï Dounovetz : hacia la constitución de una memoria de segunda generación

Thomas Faye
Contar y dibujar la Guerra civil, inPress
Chapitre d'ouvrage hal-02551792v1

Hibridez y cuestionamiento de la identidad en El ángel de la retirada de Paco Roca y Serguei Dounovetz: hacia la constitución de una memoria de segunda generación

Thomas Faye
Viviane Alary; Michel Matly. Narrativa gráfica de la Guerra Civil. Perspectivas globales y particulares, Universidad de León, pp.329-352, 2020, 978-84-9773-990-0
Chapitre d'ouvrage hal-03143409v1

Narrative (De)constructions and the Persistence of the Text: Images of the Cid between Epic Performance and Comics

Thomas Faye
Benoît Mitaine; David Roche; Isabelle Schmitt-Pitiot. Comics and Adaptation, University Press of Mississippi, pp.47-65, 2018
Chapitre d'ouvrage hal-01868817v1

¿Cómo asumir la crisis y no llorar en el intento ? Irrisión, parodia y cinismo en representaciones icónicotextuales de la crisis .

Thomas Faye
Permanence et variation : hommage à Dolorès Ligatto, , 2016, Permanence et variation : hommage à Dolorès Ligatto
Chapitre d'ouvrage hal-01369078v1

Discurso épico y representación del otro: ética del humor en la construcción de identidades en el Cantar de Mio Cid

Thomas Faye
Thaís Leão Vieira; Lucía Aranda. Os sentidos do humor: posibilidades de análise do cômico, Verona, pp.301-321, 2016, 978-85-67476-25-4
Chapitre d'ouvrage hal-02551937v1

Sobre la reescritura multimodal. Tensión intersemiótica y resistencia textual en unas recomposiciones ilustradas del Poema de Mio Cid

Thomas Faye
Sara Augusto, Alexia Dotras Bravo y Diego Santos Sánchez (eds.). Literatura y Re/escritura., Centro de Literatura Portuguesa, pp.37-54, 2015
Chapitre d'ouvrage hal-00878312v1

(Dé)constructions narratives et persistance du texte : images du Cid, entre performance épique et bande dessinée

Thomas Faye
Benoît Mitaine, David Roche, Isabelle Schmidt-Pitiot. Bande dessinée et adaptation (littérature, cinéma, tv), Presses Universitaires Blaise Pascal, pp.81-100, 2015, 978-2-84516-682-0
Chapitre d'ouvrage hal-00878310v1

¿ Es el humor una cuestión de fronteras ? Estudio traductológico comparativo de cómics francoespañoles ?

Thomas Faye
Thaís Leão Vieira & Louis Imperiale. Perspectivas del Humor: estudios del humor luso-hispanico, ed. Verona, pp.132-140, 2015
Chapitre d'ouvrage hal-00878317v1

Representación de los géneros en La Celestina. Transexualidad referencial y estudio traductológico de los refranes de animales en francés y en español

Sonia Fournet-Perot , Thomas Faye
Dominique Gay-Sylvestre. Yo femenino, tú masculina, Vocesentinta editorial, pp.385-402, 2014, 978-607-9324-04-9
Chapitre d'ouvrage hal-01071686v1

El Cid en América. Influencia contextual en los procesos semióticos de la adaptación literaria y de la reescritura.

Thomas Faye
Josefa Badía; Rosa Durá; David Guinart; José Martínez Rubio. Más allá de las palabras : difusión, recepción y didáctica de la literatura hispánica, Publicacions de la Universitat de València, pp.137-149, 2014, 978-84-370-9296-6
Chapitre d'ouvrage hal-01083788v1

Représentation des genres dans La Celestina. Transsexualité référentielle et approche traductologique des proverbes animaliers en français et en espagnol

Thomas Faye , Sonia Fournet-Perot
Dominique Gay-Sylvestre. Yo femenino, tu masculina, Vocesentinta, 2014
Chapitre d'ouvrage hal-00878306v1

De l'étrangeté en traduction : stratégies onomastiques et traitement du stéréotype dans la traduction espagnole d'Astérix en Hispanie

Thomas Faye
Bertrand Richet. Le tour du monde d'Astérix, Presses Sorbonne Nouvelle, pp.193-206, 2011
Chapitre d'ouvrage hal-00877522v1

De l'influence de la traduction sur la réception de l'original. Modalisations et structures figées dans la traduction du Cantar de Mio Cid en castillan moderne par Camilo José Cela

Thomas Faye
Solange Hibbs et Monique Martinez. Traduction, Adaptation, Réécriture dans le monde hispanique contemporain, Presses Universitaires du Mirail, pp.290-302, 2006
Chapitre d'ouvrage hal-00877515v1

La traduction onomastique : sur les traces d'une hétérogénéité pluriactualisée. L'exemple des aventures de Harry Potter

Thomas Faye
Le texte premier : reformulations, représentations, pp.97-114, 2005
Chapitre d'ouvrage hal-00877508v1