Skip to Main content
Number of documents

22

Curriculum Vitae


 

Sandra Garbarino est Maître de Conférences d’Italien (Section 14 du CNU) à l’Université Lyon 2 depuis 2006.

Après des études binationales menées en Italie et en France (Double Maîtrise franco-italienne Gênes-Nice), elle obtient en 2004 un Doctorat en « Littératures comparées », spécialisation « traductologie » en cotutelle Nice-Gênes. En 2006 elle est nommée Maître de Conférences titulaire au Centre de Langues de l’Université Lyon 2. Elle a dirigé ce département entre 2012 et 2015 et est aujourd’hui la coordinatrice des enseignements d’Italien et d’Intercompréhension et la responsable du CLES italien.

Bilingue italien-français, elle a effectué et effectue ses recherches dans le domane du contact des langues (français, italien et langues romanes), la médiation (littéraire, traductologique et didactique) et les technologies de l'information et communication (TIC). Experte en traductologie, elle s'est par la suite spécialisée dans la didactique des langues, en orientant ses travaux vers les approches plurielles, la didactique du plurilinguisme, l'intercompréhension en langues romanes, la gestion de plateformes pédagogiques et de projet ainsi que les TIC appliquées à la didactique des langues et à la traduction.

Elle intervient en tant qu’enseignante au Master Didactique des langues et TICE, au Master TLEC (Traduction Littéraire et Edition Critique) et dispense des cours de langue italienne (de la Licence au Master, niveaux A1 à C1) aux étudiants de toutes les disciplines de l'Université Lyon 2.

Elle est rattachée au CeRLA (Centre de recherche en Linguistique Appliquée) de Lyon 2 et est chercheur associé au LIDILEM de Grenoble. Elle est également membre du Comité éditorial des PUL (Presses de l'Université de Lyon), Secrétaire de l’APICAD (Association pour la promotion de l’intercompréhension à Distance) et membre du Conseil Scientifique du Centro Linguistico di Ateneo de l'Université de Turin. Elle est membre de la SIES (Société des Italianistes du Supérieur), de la Società DILLE (Didattica delle lingue e linguistica educativa) et du DORIF Università (Centro di documentazione e di Ricerca per la didattica della lingua francese nell'Università italiana).

Ses domaines d’expertise sont :                                       

L’intercompréhension en langues romanes

Coordination du projet européen MIRIADI pour l’apprentissage de l’intercompréhension à distance (label européen pour les langues). Co-coordination du projet IOTT (Intercompréhension orale et Teletandem), avec P. Leone (Università del Salento). Participation aux projets "DiProLinguas","Lecturio+", "Romanica", "Redinter", "Galapro". Activités didactiques et gestion des plateformes Galanet (www.galanet.eu), Galapro, Lingalog. Création d'activités didactiques pour l'intercompréhension orale.

La traduction et l’informatique

Cours et recherches en Traductologie (Traduction comparée it<>fr, Logiciels libres pour la traduction, traduction audio-visuelle).

La didactique des langues et les TICE :

Membre de l'axe "Didactique" au CRTT; création de manuels (Italiano Obiettivo B1) ; création et animation des pages pour litalien sur lingalog.net


Journal articles7 documents

  • Sandra Garbarino, Paola Leone. Innovation dans un projet de télécollaboration orale en intercompréhension : bilan et perspectives du projet IOTT. ALSIC - Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication, Association pour le Développement de l'Apprentissage des Langues par les Systèmes d'Information et de Communication - OpenEdition, 2020, Pratiques plurilingues, apprentissage des langues et numérique, 23 (2), ⟨10.4000/alsic.4790⟩. ⟨hal-03138391⟩
  • Sandra Garbarino, Christian Ollivier. Pratiques plurilingues et numérique – Perspectives pour la didactique des langues. ALSIC - Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication, Association pour le Développement de l'Apprentissage des Langues par les Systèmes d'Information et de Communication - OpenEdition, 2020, Pratiques plurilingues, apprentissage des langues et numérique, 23 (2). ⟨hal-03138414⟩
  • Sandra Garbarino. Sviluppare competenze in intercomprensione di livello avanzato. EL.LE - Educazione Linguistica. Language Education , Edizioni Ca'Foscari, 2019, ⟨10.30687/ELLE/2280-6792/2019/01/002⟩. ⟨hal-02443515⟩
  • Maddalena de Carlo, Sandra Garbarino. Integrare l’intercomprensione ai curricoli istituzionali : le risorse della piattaforma Miriadi. Italiano a stranieri, Edizioni Edilingua, 2016, 2, pp.13-19. ⟨hal-02022745⟩
  • Maddalena de Carlo, Sandra Garbarino. Miriadi ou l’intercompréhension “branchée”. Le français à l'université, Agence universitaire de la Francophonie, 2016, 21-03. ⟨hal-02022703⟩
  • Sandra Garbarino. Les avantages de l’entrée en langue étrangère via l’intercompréhension : « J’ai l’impression de lire du français mais écrit différemment donc je me sens puissante ! ». Études de linguistique appliquée : revue de didactologie des langues-cultures, Klincksieck (Didier Erudition jusqu'en 2003), 2015, n° 179 Juillet-Septembre, pp.289 - 313. ⟨hal-02022808⟩
  • Sandra Garbarino. Si le Dîner est indigeste, ou de l’insuccès d’une traduction cinématographique. Publifarum, 2007. ⟨hal-03147078⟩

Conference papers4 documents

  • Sandra Garbarino, Paola Leone. Ciao! come stai? Moi je vais bien et toi?” Interazioni teletandem in intercomprensione nella sessione IOTT – Intercomprensione. IC2019. Au-delà des frontières - Más allá de las fronteras, May 2019, Lyon, France. ⟨hal-02873148⟩
  • Sandra Garbarino, Mathilde Anquetil. L’intercompréhension levier du plurilinguisme et de l’internationalisation de l’enseignement supérieur. GLUEES. Pour une gouvernance linguistique des universités et des établissements d’enseignement supérieur, Nov 2018, Paris, France. ⟨hal-02873184⟩
  • Sandra Garbarino. Bilan et perspectives du projet I3. : Intervention à la table ronde sur " Internationalisation et insertion professionnelle". De I3 à I5? Intercompréhension, interdisciplinarité, interaction, interculturalité et inclusion, Oct 2017, Lyon, France. ⟨hal-02873923⟩
  • Sandra Garbarino. Intercomprensione, interazione, informatica, internazionalizzazione, interdisciplinarità. Miriadi di "i" per la formazione al plurilinguismo. Actele Colocviului “Approches plurielles et intercompréhension ”, Jun 2015, Iasi, Romania. pp.79-92. ⟨hal-02022773⟩

Books2 documents

  • Sandra Garbarino, Christian Degache. Intercompréhension en réseau : scénarios, médiations, évaluations. Travaux du CRTT, 2018, ISBN 978-2-9533061-1-8. ⟨hal-02022676⟩
  • Christian Degache, Sandra Garbarino. Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues : l'intercompréhension.. UGA Éditions, 2017, Didaskein, Francis Grossmann & Jean-François Massol, 978-2-37747-015-0. ⟨10.4000/books.ugaeditions.2070⟩. ⟨hal-01962926⟩

Book sections7 documents

  • Sandra Garbarino, Silvia Melo-Pfeifer. Décrire et évaluer les compétences en intercompréhension : du référentiel de compétences REFIC (Miriadi) aux descripteurs de compétences en intercompréhension (Eval-IC);. Lehr- und Lernkomptenzen für die Interkomprehension. Perspektiven für die mehrsprachige Bildung, Waxmann Verlag GmbH, pp.103-123, 2020, ⟨10.31244/9783830992356⟩. ⟨hal-03142631⟩
  • Sandra Garbarino, Christian Degache. Construire les réseaux de l’intercompréhension en ligne : scénarios, médiations, évaluations. Sandra Garbarino; Christian Degache (dir.). Intercompréhension en réseau : scénarios, médiations, évaluations, Travaux du CRTT, 2018, ISBN 978-2-9533061-1-8. ⟨hal-02022683⟩
  • Edith Cognigni, Sandra Garbarino. Costruire la resilienza nell'interazione in un progetto di ricerca internazionale plurilingue. Il caso del progetto MIRIADI.. Edizioni Ca' Foscari. La didattica delle lingue nel nuovo millennio. Le sfide dell’internazionalizzazione, 13, 2018, Studi e Ricerche, 978-88-6969-228-4. ⟨10.14277/6969-227-7/SR-13-38⟩. ⟨hal-01962922⟩
  • Sandra Garbarino, Mariana Frontini. Chapitre 9. Typologie des modalités d’intégration de l’interaction plurilingue en réseau de groupes. Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues : l'intercompréhension, 2017. ⟨hal-01962930⟩
  • Sandra Garbarino, Christian Degache. Jalons, diffusion et itinéraires des approches intercompréhensives. UGA Editions. Itinéraires pédagogiques de l’alternance des langues : l’intercompréhension, pp.7-23, 2017, Didaskein, ⟨10.4000/books.ugaeditions.2070⟩. ⟨hal-01962925⟩
  • Sandra Garbarino, Maria Carmela Varchetta. Chemins et perspectives de l'insertion curriculaire de l'intercompréhension dans la formation de formateurs et au-delà/ Université de Lyon 2, France. Maria Helena Araújo et al. (ed.). Histórias em Intercompreensão : a voz dos autores. Rapport, pp.127-149, 2015, 978-972-789-447-5. ⟨hal-02022834⟩
  • Sandra Garbarino. Le projet Miriadi, un renouvellement de l’enseignement de l’Intercompréhension plurilingue en ligne : un réseau, un espace de travail, une association…. Matesanz del Barrio (ed.). La enseñanza de la intercomprensión a distancia, Universidad Complutense, pp.221-241, 2015, 978-84-608-3615-5. ⟨hal-02022821⟩

Preprints, Working Papers, ...1 document

  • Enrique Sanchez Albarracin, Sandra Garbarino. Présentation de la Journée d’études du groupe de travail LANGUES de la commission FORMATION de la CGE : L'intercompréhension, nouvelles perspectives pour l'apprentissage des langues. 2014. ⟨halshs-01097138⟩

Theses1 document

  • Sandra Garbarino. De la traduction : J. Thibaudeau et J.-P. Manganaro médiateurs d’Italo Calvino. Sciences de l'Homme et Société. Université de Nice - Sophia Antipolis, 2004. Français. ⟨tel-02874012⟩