Number of documents

14

RAINIER LANSELLE 藍碁 — Curriculum Vitae & Publications


Current situation 

Professor (Directeur d’études) at EPHE

Ecole Pratique des Hautes Etudes - PSL

IVth Section, Historical and Philological Sciences

Chair " History and philology of classical China "

EPHE

Les Patios Saint Jacques

4-14 rue Ferrus

75014 Paris - FRANCE

Research Member, CRCAO (Center for Research on East Asian Civilizations), Former Vice-Director (2014-2018) and Director (2017-2018)

Centre de Recherche sur les Civilisations de l’Asie Orientale

CRCAO - UMR 8155

C/o Instituts d’Extrême-Orient

Collège de France

52 rue du Cardinal Lemoine

75005 Paris - FRANCE

E-mail

rainier.lanselle [a] ephe.psl.eu

Executive summary

Research topics

  • Literature of fiction from Yuan to Qing (13th-18th c.): theater, short story, novel 
  • Expression of subjectivity in fictional literature of the Yuan to Qing periods 
  • Language and speech in literature of fiction and literary criticism of premodern China
  • Psychoanalysis and impact of China's transition to modernity on subjectivity
  • Language, translation and translation studies
  • Intralingual translation, diglossia, rewriting, commentary
  • Representation of suicide in premodern China
  • Drama and the writing of history

Main directions

  • My research focuses on the history and problematics of classical Chinese literature, specifically narrative literature and literature of fiction of the late classical to premodern periods  (Yuan, Ming and early Qing, 13th to 18th centuries), in vernacular classical Chinese (novel, short story, theater, novella collections, lyrical and narrative poetry). In this area, I have done scholarly work, such as inventories of narrative sources (on huaben short stories, ca. 17th century), or bibliographical research on rare editions (in Japan and France ). The analysis of sources and rewriting processes in the context of Chinese diglossia between literary sinitic and vernacular language is one of my main interests.
  • I have published scholarly translations of vernacular stories, theater, and poetry. Among these translations: Jingu qiguan (ca. 1640); The Story of the Western Wing, ca. 1300); the "Yuan Dynasty (1271-1368)" part of the Anthology of Chinese poetry (Anthologie de la poésie chinoise), Bibliothèque de la Pléiade. I am currently preparing an annotated translation of the chuanqi by Kong Shangren (1648-1718), The Peach Blossom Fan (Taohua shan).
  • One of my areas of research is related to the exploration of forms of expression of subjectivity, e.g., in love stories, or more generally through the process by which a given theme shows variations depending on the genre in which it is vectorized (wether in classical or in vernacular Chinese; in verse or in prose; according to different genres, such as short story, novel or drama). I make use of analytical tools derived from psychoanalysis (e.g., in the relationship between subjectivity and language) and from translation studies. The concept of intralingual translation is of particular importance to me, in order to analyze rewriting mechanisms between different states of the Chinese language or between various genres.
  • I am also interested in issues of interlingual translation, in regard with issues of translation of modern concepts into Chinese, as well as cross-cultural issues, particularly in connection with the topic of subjectivity. I have worked on issues related to the impact of the Chinese transition to Westernized modernity on the subjectivity, especially around the writings of the contemporary trend of the "native psychology" (Bentu xinlixue 本土 心理學).
  • While assuming the management of a major research center, I have been doing research in recent years as part of my teaching at the Ecole pratique des hautes études in Paris. During the academic years 2015-2016, 2016-2017 and 2017-2018, weekly lecture has been devoted to suicide and its imaginary representations in pre-modern China (Song-Yuan-Ming-Qing periods). In particular, I have explored the reinterpretation of narrative themes through rewriting, intralingual translation, and genre-hopping (e.g., from classical stories to huaben-type vernacular stories, from vernacular literature to drama…).
  • From the academic year 2018-2019 on, my weekly conference will be devoted to the rewriting of history as drama and novel. The first part of this new series is centred on contemporary history as theatre play: this research and teaching focuses on Kong Shangren's The Peach Flower Fan (Taohua shan) (1648-1718).
  • Currently, my two main projects are:
    • Collective project
    • Individual project
      • The preparation of a monograph on the imaginary representation of suicide in premodern China (13th to 18thcenturies). By exploring certain themes or recurring sequences related to suicide, I focus on the analysis of the representations and discourse on suicide as major literary theme of the late classical/premodern periods. This research is related to my weekly conference at EPHE-PSL during the academic years 2015 to 2018.

Current Teaching (2019-2020)

Weekly conference at EPHE-PSL, chair “History and philology of classical China”

Master Teaching

             

All teaching activities take place at the Sorbonne.

 

For my complete résumé of research, professional, and collective activities, outside publications, click here. (In French)


2006   

Journal articles7 documents

  • Rainier Lanselle. “Je pleure sur ce jade qu’on appelle pierre” – La voix de la plainte dans la tradition littéraire de la Chine classique. Figures de la psychanalyse – Logos Anankè, 2006, 14 (2), pp.205-221. ⟨hal-01397881⟩
  • Rainier Lanselle. N.d.I. (Notes de l’Interprète). Cahiers pour une école, La Lettre lacanienne, 2006, pp.47-63. ⟨hal-01398647⟩
  • Rainier Lanselle, Leneide Duarte-Plon. A última muralha − A China se aproxima do divã. Mais, Folha de São Paulo, 2006. ⟨hal-01394322⟩
  • Rainier Lanselle. Rétif de la Bretonne, ou La folie sous presse. (S’)écrire, (s’)inscrire, (s’)imprimer. Essaim, ERES, 2006, pp.65-87. ⟨hal-01398661⟩
  • Rainier Lanselle. La pierre et le jade. Sur un mythe chinois du langage. Essaim, ERES, 2006, pp.189-216. ⟨hal-01398305⟩
  • Rainier Lanselle. Xuebo tingzhang zai Bejing 薛伯庭長在北京. Cahiers pour une école, La Lettre lacanienne, 2006, pp.65-86. ⟨hal-01398701⟩
  • Rainier Lanselle. “S’il meurt on perdra le document”. A propos de S21, La machine de mort Khmer rouge, film de Rithy Pann. Essaim, ERES, 2006, pp.181-7. ⟨hal-01398666⟩

Book sections3 documents

  • Rainier Lanselle. 12 Notices du Wushengxi yiji 無聲戲一集 (1654-1655, par Li Yu 李漁, 1611-1680) (12 chapitres, complet). André Lévy; Michel Cartier; Rainier Lanselle; Chan Hing-ho; et al. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-5, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.127-167, 2006. ⟨hal-01394319⟩
  • Rainier Lanselle. 12 Notices du Doupeng xianhua 豆棚閒話 (ca. 1668, par Aina jushi 艾衲居士) (12 chapitres, complet). AndréLévy; MichelCartier; RainierLansellerainier.lanselle@college-de-France.fr996293; Hing-hoChan; et al. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-5, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.197-242, 2006. ⟨hal-01394071⟩
  • Rainier Lanselle. D’une écriture d’où la langue serait absente. Claire de Firmas. Le geste comme parole : Trace, dessin, écriture, Ateliers Claude Chassagny, pp.2-23, 2006. ⟨hal-01397734⟩

Directions of work or proceedings1 document

  • Rainier Lanselle, André Lévy, Michel Cartier, Hing-Ho Chan. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire : Vol. VIII-5. André Lévy; Michel Cartier; Chan Hingho; Rainier Lanselle; & al. France. VIII-5, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.320, 2006, Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire. ⟨hal-01390257⟩

Conference papers2 documents

  • Rainier Lanselle. Ecriture ou langue graphique ?. La langue comment ça va ?, Le Cercle freudien, Jun 2006, Paris, France. ⟨hal-01389397⟩
  • Rainier Lanselle. Le malentendu, comme de juste (contribution à partir de la Chine classique). Guerre et paix des sexes. Femmes, hommes, sexes, genres : approches de la différence sexuelle (Université Européenne d’Eté) , Université Paris Diderot, École doctorale « Langue, Littérature, Image » ; Ministère de L’éducation nationale (DRIC), Sep 2006, Paris, France. ⟨hal-01389224⟩

Other publications1 document

  • Rainier Lanselle. Lexique français-chinois de psychanalyse, psychologie, psychiatrie, Jingshenfenxixue, xinlixue, jingshenbingxue Fa-Han duizhaobiao 精神分析學、心理學、精神病學法漢對照表. 2006. ⟨hal-01398635⟩