Accéder directement au contenu

Rainier Lanselle

RAINIER LANSELLE 藍碁 Directeur d'études "Histoire et philologie de la Chine classique" École Pratique des Hautes Études - EPHE-PSL Section des Sciences historiques et philologiques
205
Documents
Identifiants chercheurs

Présentation

Situation actuelle ================== **Directeur d’études à l’EPHE-PSL** [Ecole Pratique des Hautes Etudes](https://www.ephe.fr/) IVe Section, Sciences Historiques et Philologiques Direction d’études "Histoire et philologie de la Chine classique" EPHE Les Patios Saint Jacques 4-14 rue Ferrus 75014 Paris - FRANCE **Membre du CRCAO, ancien directeur adjoint (2014-2016) et ancien directeur (2017-2018)** [Centre de Recherche sur les Civilisations de l’Asie Orientale](http://www.crcao.fr/) CRCAO - UMR 8155 C/o Instituts d’Extrême-Orient Collège de France 52 rue du Cardinal Lemoine 75005 Paris - FRANCE **Directeur de la série “[Civilisations de l’Asie orientale](https://www.crcao.fr/les-editions/presentation/)”, Institut des civilisations du Collège de France — Collection « Mondes asiatiques », portail OpenEdition Books** Mail rainier.lanselle \[a\] ephe.psl.edu Résumé synthétique ================== <a name="_Toc287080983" style="box-sizing: border-box; background: transparent; color: #346099;"></a>Thèmes de recherche ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ · Littérature de fiction des Yuan aux Qing (XIII°-XVIII° s) : théâtre, conte, roman · Expression de la subjectivité dans la littérature de fiction des Yuan aux Qing · Langue et discours dans la littérature de fiction et la critique littéraire de la Chine prémoderne · Psychanalyse et impact sur la subjectivité de transition chinoise vers la modernité · Langue, traduction et études sur la traduction · Traduction intralinguale, diglossie, réécriture, commentaire · Imaginaire du suicide dans la période prémoderne · Théâtre, conte, roman dans l’écriture et la réécriture de l'histoire au cours de la transition dynastique Ming-Qing · Littérature vernaculaire d’actualité (roman, théâtre) au XVIIe siècle 明清時事小說/戲曲 Principales orientations ------------------------ · Mon travail de recherche est centré sur l’histoire et les problématiques de la littérature chinoise classique, spécifiquement la littérature d’imagination et de récit du classicisme tardif (dynasties Yuan, Ming et début Qing, XIIIe-XVIIIe siècles), en langue vulgaire et en langue classique : roman, conte, théâtre, recueils de récits, poésies lyrique et narrative. Dans ce domaine, j’ai effectué des travaux d’érudition, tels qu’inventaires descriptifs de sources romanesques (conte du genre *huaben* 話本, autour du XVIIesiècle), ou de recherches bibliographiques d’édition rares (au Japon et en France). L’analyse des sources et des procédés de réécriture dans le contexte de la diglossie chinoise entre langue classique et langue vernaculaire constitue l’un de mes principaux centres d’intérêt. · A mon activité de recherche s’est ajouté la publication de traductions savantes concernant le conte en langue vulgaire, le théâtre, ainsi que la poésie. Parmi ces traductions : les *Spectacles curieux d’aujourd’hui et d’autrefois* (*Jingu qiguan*, ca. 1640), dans la Bibliothèque de la Pléiade ; *Le Pavillon de l’oues*t (*Xixiang ji*, ca. 1300) ; la partie « Dynastie des Yuan (1271-1368) » dans l’*Anthologie de la poésie chinoise*, Bibliothèque de la Pléiade. Je prépare actuellement la traduction annotée de la pièce de Kong Shangren (1648-1718), *L’Eventail aux fleurs de pêchers* (*Taohua shan*). · A travers la littérature de récit, l’un de mes axes de recherche a trait à l’exploration des formes d’expression de la subjectivité, que ceci concerne les discours amoureux ou bien les procédés par lesquels un même thème sert des objectifs discursifs différents selon le genre littéraire dans lequel il est vectorisé (en chinois classique ou vernaculaire, en vers ou en prose, sous différents genres, tels que conte, roman ou théâtre). Dans cette optique, j’ai fait usage de moyens d’analyse issus de la psychanalyse (rapport entre subjectivité et langue) et du domaine des études de la traduction — le concept de traduction intralinguale me servant pour appréhender des mécanismes de réécriture entre des états différents de la langue chinoise ou entre des genres divers. · Je me suis également intéressé aux enjeux de la traduction interlinguale (problèmes liés à la traduction des concepts modernes entre le chinois et d’autres langues), ainsi qu’à des thématiques interculturelles, notamment autour des questions de subjectivité (compatibilités de l’héritage culturel chinois avec des concepts issus des psychologies occidentales). Ceci m’a amené à m’intéresser aux questions d’impacts sur la subjectivité de la transition chinoise vers la modernité occidentalisée, notamment autour des écrits du courant contemporain de la « psychologie indigène » (bentu xinlixue 本土心理學). · Tout en assumant la direction d’un important laboratoire, j’ai poursuivi ces dernières années des recherches dans le cadre de ma direction d’études à l’Ecole pratique des hautes études. Au cours des trois années universitaires 2015-2016, 2016-2017 et 2017-2018, j’ai consacré ma conférence hebdomadaire aux représentations et à l’imaginaire du suicide dans la Chine prémoderne (Song-Yuan-Ming-Qing). J’ai particulièrement exploré les procédés de réécriture de certains récits et thèmes narratifs, et la manière dont ils ont été réinterprétés et traduits (y compris à travers des procédés de traduction intralinguale) en passant d’un genre à l’autre (récits en langue classiques issus de traditions historiques, de mirabilia *\[zhiguai\]*, de recueils de notes diverses *\[biji\]* ; contes en langue vulgaire *\[huaben\]* ; pièces de théâtre de divers genres…). · A partir de l’année universitaire 2018-2019, je me suis engagé pour plusieurs années dans un cycle d’enseignement où ma conférence hebdomadaire est consacrée à la réécriture théâtrale et romanesque de l’histoire de la transition Ming-Qing. Le premier volet triennal de ce cycle (2018-2019 / 2019-2020 / 2020-2021) a été consacré à la manière de réécrire l’histoire contemporaine à travers le théâtre : cette recherche et cet enseignement ont été centrés sur *L’Eventail aux fleurs de pêchers (Taohua shan* 桃花扇*)* de Kong Shangren 孔尚任 (1648-1718). Le second volet, débutant en 2021-2022, est consacré à l’étude d’autres œuvres de fiction rendant compte ou témoignant du déclin et de la chute des Ming, et de la transition dynastique — un thème majeur de la littérature chinoise au XVIIe siècle.. ##### Actuellement, mes trois principaux chantiers sont : ###### A titre collectif § Un projet international autour des notions de traduction intralinguale, de diglossie, et d’écriture ou réécriture vernaculaires, intitulé “Intralingual Translation, Diglossia and the Rise of Vernaculars in East Asian Classical and Premodern Cultures”, avec pour finalité la publication d’un volume collectif. ###### A titre individuel § La préparation d’une monographie sur les représentations et l’imaginaire du suicide dans la Chine des XIIIe-XVIIIe siècles. En explorant certains thèmes ou séquences récurrents relatifs au suicide, dans les littératures d’imagination principalement, il s’agira de mieux comprendre l’imaginaire du discours suicidaire, thème littéraire majeur de la période prémoderne, et plus généralement révélateur d’un discours contemporain sur la subjectivité. Cet axe de recherche est lié à ma conférence hebdomadaire à l’EPHE-PSL au cours des années 2015-2018. § La traduction intégrale annotée de *L’Éventail aux fleurs de pêcher* (*Taohua shan*桃花扇) de Kong Shangren孔尚任 (1648-1718). Il s’agira de la première traduction de cette œuvre majeure dans une langue occidentale. Cet axe est lié à la conférence hebdomadaire à l’EPHE-PSL effectuée au cours des années 2018-2021. Enseignements actuels (2023-2024) --------------------------------- Conférence hebdomadaire à l’EPHE, direction d'études **“Histoire et philologie de la Chine classique”** - [**Le déclin et la chute des Ming dans la littérature de fiction du XVIIe siècle (3)**](https://www.ephe.psl.eu/histoire-et-philologie-de-la-chine-classique) - 1. Le récit vernaculaire et la transmission du savoir sur les événements contemporains : histoire littéraire, approches critiques (3) - 2. Ecritures et réécritures du récit historique d’actualité : étude des sources, lecture de textes (3) Poursuite du travail engagé en années 1 et 2 (2021-2022 et 2022-2023) autour des narrations de fictions historiques en langue vulgaire sur les événements des ères Tianqi - Chongzhen. Nous poursuivrons plus particulièrement l’étude des narrations concernant le règne de Chongzhen, les révoltes populaires et l’avancée mandchoue. Du 8 novembre 2023 au 29 mai 2024. EPHE, site Sorbonne, Salle D054. **Enseignement de Master** - [Entraînement à la lecture et à la traduction du chinois classique à partir des littératures de prose et de récit](https://www.ephe.psl.eu/entrainement-la-lecture-et-la-traduction-du-chinois-classique-partir-des-litteratures-de-prose-et) **Les enseignements ont lieu en Sorbonne** ### [Cliquer ici pour le CV d'activités complet hors publications](https://sharedocs.huma-num.fr/wl/?id=5gyGQDCHC9wap8CYCvMs8CdJz6CFdShD)
**Current situation** **Professor (Directeur d’études) at EPHE** [Ecole Pratique des Hautes Etudes](https://www.ephe.fr/) - PSL IVth Section, Historical and Philological Sciences Chair " History and philology of classical China " EPHE Les Patios Saint Jacques 4-14 rue Ferrus 75014 Paris - FRANCE **Research Member, CRCAO (Center for Research on East Asian Civilizations), Former Vice-Director (2014-2018) and Director (2017-2018)** [Centre de Recherche sur les Civilisations de l’Asie Orientale](http://www.crcao.fr/) CRCAO - UMR 8155 C/o Instituts d’Extrême-Orient Collège de France 52 rue du Cardinal Lemoine 75005 Paris - FRANCE **Director of the series "[Civilisations de l'Asie orientale](https://www.crcao.fr/les-editions/presentation/?lang=en)", Institut des civilisations du Collège de France — Collection "Mondes asiatiques”, portal OpenEdition Books** E-mail rainier.lanselle \[a\] ephe.psl.eu **Executive summary** **Research topics** - Literature of fiction from Yuan to Qing (13th-18th c.): theater, short story, novel - Expression of subjectivity in fictional literature of the Yuan to Qing periods - Language and speech in literature of fiction and literary criticism of premodern China - Psychoanalysis and impact of China's transition to modernity on subjectivity - Language, translation and translation studies - Intralingual translation, diglossia, rewriting, commentary - Representation of suicide in premodern China - Drama, short story, novel in the writing and rewriting of history during the Ming-Qing dynastic transition - Fiction on Current events in Seventeenth Century China (novel, drama) 明清時事小說/戲曲 **Main directions** - My research focuses on the history and problematics of classical Chinese literature, specifically narrative literature and literature of fiction of the late classical to premodern periods (Yuan, Ming and early Qing, 13th to 18th centuries), in vernacular classical Chinese (novel, short story, theater, novella collections, lyrical and narrative poetry). In this area, I have done scholarly work, such as inventories of narrative sources (on *huaben* 話 本 short stories, ca. 17th century), or bibliographical research on rare editions (in Japan and France ). The analysis of sources and rewriting processes in the context of Chinese diglossia between literary sinitic and vernacular language is one of my main interests. - I have published scholarly translations of vernacular stories, theater, and poetry. Among these translations: *Jingu qiguan* (*ca*. 1640); *The Story of the Western Wing*, *ca*. 1300); the "Yuan Dynasty (1271-1368)" part of the *Anthology of Chinese poetry* (Anthologie de la poésie chinoise), Bibliothèque de la Pléiade. I am currently preparing an annotated translation of the *chuanqi* by Kong Shangren (1648-1718), *The Peach Blossom Fan (Taohua shan)*. - One of my areas of research is related to the exploration of forms of expression of subjectivity, e.g., in love stories, or more generally through the process by which a given theme shows variations depending on the genre in which it is vectorized (wether in classical or in vernacular Chinese; in verse or in prose; according to different genres, such as short story, novel or drama). I make use of analytical tools derived from psychoanalysis (e.g., in the relationship between subjectivity and language) and from translation studies. The concept of intralingual translation is of particular importance to me, in order to analyze rewriting mechanisms between different states of the Chinese language or between various genres. - I am also interested in issues of interlingual translation, in regard with issues of translation of modern concepts into Chinese, as well as cross-cultural issues, particularly in connection with the topic of subjectivity. I have worked on issues related to the impact of the Chinese transition to Westernized modernity on the subjectivity, especially around the writings of the contemporary trend of the "native psychology" (*Bentu xinlixue* 本土 心理學). - While assuming the management of a major research center, I have been doing research in recent years as part of my teaching at the Ecole pratique des hautes études in Paris. During the academic years 2015-2016, 2016-2017 and 2017-2018, weekly lecture has been devoted to suicide and its imaginary representations in pre-modern China (Song-Yuan-Ming-Qing periods). In particular, I have explored the reinterpretation of narrative themes through rewriting, intralingual translation, and genre-hopping (e.g., from classical stories to *huaben*-type vernacular stories, from vernacular literature to drama…). - From the 2018-2019 academic year, I have committed myself for several years to a teaching cycle in which my weekly lecture is devoted to the theatrical and novelistic rewriting of the history of the Ming-Qing transition. The first three-year part of this cycle (2018-2019 / 2019-2020 / 2020-2021) was devoted to how to rewrite contemporary history through theatre: this research and teaching focused on Kong Shangren's *The Peach Blossom Fan* (*Taohua shan* 桃花扇) 孔尚任 (1648-1718). The second part, beginning in 2021-2022, is devoted to the study of other works of fiction recording or witnessing the decline and fall of the Ming, and the dynastic transition - a major theme in Chinese literature in the 17th century. ##### Currently, my three main projects are: ###### As a team project - - An international project around the notions of intralingual translation, diglossia, and vernacular writing or rewriting, entitled "Intralingual Translation, Diglossia and the Rise of Vernaculars in East Asian Classical and Premodern Cultures", with the aim of publishing a collective volume. ###### As an individual project - - The writing of a monograph on the representation and the imaginary of suicide in 13th-18th century China. By exploring certain recurring themes or sequences relating to suicide, mainly in fictional literature, the aim will be to gain a better understanding of the imaginary of suicidal discourse, a major literary theme of the premodern period, and more generally indicative of a contemporary discourse on subjectivity. This line of research is linked to my weekly lecture at the EPHE-PSL during the years 2015-2018. - The full annotated translation into French of the *Peach Blossom Fan* (*Taohua shan* 桃花扇) by Kong Shangren孔尚任 (1648-1718). This will be the first translation of this major work into a Western language not tio be an adaptation. This focus is linked to the weekly lecture at EPHE-PSL carried out during the years 2018-2021. **Current Teaching (2023-2024)** Weekly lecture at the EPHE, Chair of “History and Philology of Classical China” [**The Decline and Fall of the Ming in Seventeenth Century Fiction (3)**](https://www.ephe.psl.eu/histoire-et-philologie-de-la-chine-classique) - 1. Vernacular narrative and the transmission of knowledge about contemporary events: literary history, critical approaches (3) - 2. Writings and rewritings of current historical narrative: research on sources, text readings (3) Continuation of the programme initiated in years 1 and 2 (2021-2022 and 2022-2023) on the historical fictions in vernacular language related on the current events of the Tianqi - Chongzhen eras. We will focus our study of narratives about the Chongzhen reign, from the popular revolts to the Manchu expansion.
 From 8 November 2023 to 29 May 2024. EPHE, Sorbonne site, Room D054. **Master Level Teaching** - [Training in the reading and translation of classical Chinese based on prose and narrative literature.](https://www.ephe.psl.eu/entrainement-la-lecture-et-la-traduction-du-chinois-classique-partir-des-litteratures-de-prose-et) All teachings take place at the Sorbonne #### [**For my complete résumé of research, professional, and collective activities, outside publications, click here. (In French)**](http://www.crcao.fr/IMG/pdf/rl_cv_d_activites-3.pdf?1218/c70b180ea36850d043d94557acc55723564683a2)

Publications

Le Pavillon de l'ouest

實甫 王 , Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Les Belles Lettres, pp.LXXXII + 406, 2015
Ouvrages hal-01394281v1

Translation in an International Perspective

Rainier Lanselle , Antoine Cazé
Rainier Lanselle; Antoine Cazé. Peter Lang, 2014, Translation in an International Perspective: Cultural Interaction and Disciplinary Transformation, 978-3-0343-1433-6
Ouvrages hal-01390244v1

Extrême-Orient Extrême-Occident, Hors-série, Père institué, père questionné

Romain Graziani , Rainier Lanselle
Ouvrages halshs-00986140v1

Le Stade du miroir comme formateur de la fonction du Je

Jacques Lacan , Rainier Lanselle
Erik Porge; Rainier Lanselle; Qi Chong; a. Association Psychanalyse en Chine, 2009
Ouvrages hal-01394282v1

Trois Contes étranges

Pu Songling , Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. PUF, 120+22 p., 2009
Ouvrages hal-01398683v1

Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire

Rainier Lanselle , André Lévy , Michel Cartier , Hing-Ho Chan
André Lévy; Michel Cartier; Chan Hingho; Rainier Lanselle; & al. Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, VIII-5, pp.320, 2006, Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire
Ouvrages hal-01390257v1

De la difficulté de juger

Rainier Lanselle , Stéphane Feuillas
Rainier Lanselle; Stéphane Feuillas. Presses Universitaires de Vincennes, De la difficulté de juger – Quelques ressources du mode critique en Chine et au Viêt Nam (26), pp.192, 2004, Extrême-Orient Extrême-Occident, 2-84292-154-2
Ouvrages hal-01390249v1

Le Sujet derrière la muraille

Rainier Lanselle
Erès, 2004, 9782749203317
Ouvrages hal-01528232v1

Du Pouvoir

Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Presses Universitaires de France, 1, pp.390, 2003, Cahiers du Centre Marcel Granet, (Institut de la pensée contemporaine
Ouvrages hal-01390251v1

Le poisson de jade et l'épingle au phénix. Conte chinois du XVIIe siècle

Anon. Anon. , Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Gallimard, pp.105, 2003
Ouvrages hal-01398577v1

Le cheval de jade. Quatre contes chinois du XVIIe siècle (Zhao shi bei 照世盃)

Anon. [zhuoyuanting Zhuren 酌元亭主人] , Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Philippe Picquier, 1999
Ouvrages hal-01398488v1

Spectacles curieux d’aujourd’hui et d’autrefois

Anon. Anon. , Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Gallimard, LXI+2104 p., 1996
Ouvrages hal-01398671v1

Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire

Rainier Lanselle , André Lévy , Michel Cartier , Hing-Ho Chan
André Lévy; Michel Cartier; Chan Hingho; Rainier Lanselle; & al. Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, VIII-4, pp.378, 1991, Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire
Ouvrages hal-01390256v1

Le poisson de jade et l'épingle au phénix. Douze contes chinois du XVIIe siècle

Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Gallimard, 457 p., 1991
Ouvrages hal-01398593v1

Le poisson de jade et l'épingle au phénix. Douze contes chinois du XVIIe siècle

Rainier Lanselle
Rainier Lanselle. Gallimard, 457 p., 1987
Ouvrages hal-01398580v1
Image document

Histoire et philologie de la Chine classique : Le déclin et la chute des Ming dans la littérature de fiction du XVIIe siècle (1). — I. Le récit vernaculaire et la transmission du savoir sur les événements contemporains : histoire littéraire, approches critiques (1). — II. Écritures et réécritures du récit historique d’actualité : étude des sources, lecture de textes (1)

Rainier Lanselle
Annuaire de l’École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques, 2023, 2021-2022 (154), pp.413-448. ⟨10.4000/ashp.6549⟩
Article dans une revue hal-04142896v1

Compte-rendu sur Ng Emily, A Time of Lost Gods: Mediumship, Madness, and the Ghost after Mao, Oakland, University of California Press, 2020

Rainier Lanselle
Cahiers d'Extrême-Asie, 2023, 2021 (30), pp.430-436
Article dans une revue hal-03991728v1
Image document

Diglossia, Intralingual Translation, Rewriting: Towards a New Approach to the Analysis of the Relationship between Ming-Qing Vernacular Stories and their Classical Sources (2)

Rainier Lanselle
The Journal of the European Association for Chinese Studies, 2023, 4, pp.239-288. ⟨10.25365/jeacs.2023.4.lanselle⟩
Article dans une revue hal-04366565v1
Image document

Zhege yuwang de kepa duixiang — Xixiang ji jingmeng xinshi 这个欲望的可怕对象 ——《西厢记》惊梦新释

Rainier Lanselle , Du 杜 Lei 磊
Zhongguo gudai xiaoshuo xiju yanjiu 中国古代小说戏剧研究 (Studies on Ancient Chinese Novel and Drama), 2023, 19, pp.179-194
Article dans une revue hal-04505619v1

Kong Shangren 孔尚任 (1648-1718), Taohua shan 桃花扇, L’Éventail aux fleurs de pêcher : Introduction ; Scène de prologue : Propos avant-coureur ;(先聲) ; Scène première : La séance de conteur (聽稗)

Rainier Lanselle
Impressions d'Extrême-Orient, 2022, Hommage à André Lévy, 14, pp.290‑318. ⟨10.4000/ideo.2349⟩
Article dans une revue hal-03719228v1

Histoire et philologie de la Chine classique : Fiction et réécriture de l'histoire sous les Ming et les Qing : autour de L'Eventail aux fleurs de pêcher. I. 1. Fictions historiques : textes, pratiques, enjeux (3). 2. Lecture du Taohua shan 桃花扇 de Kong Shangren 孔尚任 (1648-1718) (3)

Rainier Lanselle
Annuaire de l’École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques, 2022, 153, pp.427-471. ⟨10.4000/ashp.5710⟩
Article dans une revue hal-02282853v1
Image document

Diglossia, Intralingual Translation, Rewriting: Towards a New Approach to the Analysis of the Relationship between Ming-Qing Vernacular Stories and their Classical Sources (1)

Rainier Lanselle
The Journal of the European Association for Chinese Studies, 2022, 3, pp.207-262. ⟨10.25365/jeacs.2022.3.lanselle⟩
Article dans une revue hal-03925851v1

Xixiang ji zai Faguo de yijie yu chuanbo 《西厢记》在法国的译介与传播

Rainier Lanselle , Zhang 张 Qiang 蔷
Guoji hanxue 国际汉学 International Sinology, 2022, 30 (1), pp.31-35. ⟨10.19326/j.cnki.2095-9257.2022.01.005⟩
Article dans une revue hal-03665800v1

Histoire et philologie de la Chine classique : Fiction et réécriture de l'histoire sous les Ming et les Qing : autour de L'Eventail aux fleurs de pêcher. I. 1. Fictions historiques : textes, pratiques, enjeux (2). 2. Lecture du Taohua shan 桃花扇 de Kong Shangren 孔尚任 (1648-1718) (2).

Rainier Lanselle
Annuaire. EPHE, IVe section, 2021, Annuaire : Résumés des conférences et travaux, 152e année, 2018-2019, Ecole pratique des hautes études, Section des sciences historiques et philologiques, 152, pp.411-447. ⟨10.4000/ashp.4848⟩
Article dans une revue hal-03264218v1

Histoire et philologie de la Chine classique : Fiction et réécriture de l'histoire sous les Ming et les Qing : autour de L'Eventail aux fleurs de pêcher. I. 1. Fictions historiques : textes, pratiques, enjeux (1). 2. Lecture du Taohua shan 桃花扇 de Kong Shangren 孔尚任 (1648-1718) (1).

Rainier Lanselle
Annuaire. EPHE, IVe section, 2020, Annuaire : Résumés des conférences et travaux, 151e année, 2018-2019, Ecole pratique des hautes études, Section des sciences historiques et philologiques, 151, pp.339-377. ⟨10.4000/ashp.3963⟩
Article dans une revue hal-02969944v1

Classical Chinese theatre for different times: French translations and retranslations

Rainier Lanselle
Asia Pacific Translation & Intercultural Studies, 2020, 7 (3), pp.310-328. ⟨10.1080/23306343.2020.1824755⟩
Article dans une revue hal-03088081v1
Image document

Le récit de rêve en Asie orientale : langues et genres (Introduction)

Vincent Durand-Dastès , Rainier Lanselle
Extrême-Orient Extrême-Occident, 2018, Récits de rêve en Asie orientale — Dream Narratives in East Asia, 42, pp.6-14
Article dans une revue hal-01996502v1

法譯中國古典小說和戲曲在法國漢學歷史上的地位

Rainier Lanselle
戲曲與俗文學研究 Xiqu yu suwenxue yanjiu (Research on Chinese Drama and Folk Literature), 2018, 5, pp.1-25
Article dans une revue hal-01870538v1

Histoire et philologie de la Chine classique : 1. Représentations et imaginaire du suicide dans la Chine prémoderne (2); 2. Sources classiques des récits en langue vulgaire : entre traduction et réécriture (le cas des contes du genre huaben 話本, XVIIe siècle) (2)

Rainier Lanselle
Annuaire de l'École pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques. Résumés des conférences et travaux, 2018, 149e année, pp.352-364
Article dans une revue hal-01891060v1

This Fearful Object of Desire

Rainier Lanselle
Extrême-Orient Extrême-Occident, 2018, Récits de rêve en Asie orientale — Dream Narratives in East Asia, 42, pp.205-237. ⟨10.4000/extremeorient.1150⟩
Article dans une revue hal-01996484v1

Histoire et philologie de la Chine classique : 1. Représentations et imaginaire du suicide dans la Chine prémoderne (1); 2. Sources classiques des récits en langue vulgaire : entre traduction et réécriture (le cas des contes du genre huaben 話本, XVIIe siècle) (1)

Rainier Lanselle
Annuaire de l'École pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques. Résumés des conférences et travaux, 2017, 148e année, pp.337-350
Article dans une revue hal-01654675v1
Image document

Compte-rendu sur Daria Berg (éd.), Women and the Literary World in Early Modern China, 1580-1700

Rainier Lanselle
T'oung Pao/通報 , 2017, 103 (4-5), pp.485‑493. ⟨10.1163/15685322-10345P09⟩
Article dans une revue hal-01654450v1

Compte-rendu sur Benjamin A. Elman (éd.) (2014), Rethinking East Asian languages, vernaculars, and literacies, 1000-1919

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2015, 35 (2), pp.178‑182
Article dans une revue hal-01567283v1

Compte-rendu sur Jiang Tao et Philip J. Ivanhoe (2012), The reception and rendition of Freud in China: China’s Freudian slip

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2015, 34 (2), pp.312-319
Article dans une revue hal-01397695v1

Psychanalyse et culture en Chine (Interview avec Emmanuel Lincot)

Rainier Lanselle
Monde chinois nouvelle Asie, 2014, 37, pp.150-156
Article dans une revue hal-01398648v1
Image document

Ecriture du message amoureux

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2013, 32 (2), pp.101-140
Article dans une revue halshs-00961529v2
Image document

La marque du père

Rainier Lanselle
Extrême-Orient Extrême-Occident, 2012, Hors série : " Père institué, père questionné " / " The father in question ", pp.83‑112
Article dans une revue halshs-00959418v1
Image document

Compte-rendu sur Keith McMahon (2009). Polygamy and Sublime Passion: Sexuality in China on the Verge of Modernity

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2010, 29, pp.357‑362
Article dans une revue halshs-00961574v1
Image document

Compte-rendu sur Wandering Spirits: Chen Shiyuan's Encyclopedia of Dreams. Translated and edited by Richard E. Strassberg (2008)

Rainier Lanselle
Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient, 2010, 97-98, pp.459‑463
Article dans une revue halshs-00961549v1

La Chine des psychanalystes français

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2010, hors-série : "Etudier et enseigner la Chine" (Actes choisis du colloque international "Assises des études chinoises. La sinologie introuvable ?", Paris, 13-14 nov. 2009), pp.314-324
Article dans une revue hal-01383848v1

Compte-rendu sur Vincent Durand-Dastès (2008), La Conversion de l'Orient. Une pérégrination didactique de Bodhidharma dans un roman chinois du XVIIe siècle

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2009, 28, pp.253-259
Article dans une revue hal-01397707v1

Compte-rendu sur Philippe Porret (2008), La Chine de la psychanalyse

Rainier Lanselle
Études Chinoises, 2009, 28, pp.337-342
Article dans une revue hal-01397703v1

Les limites de la métaphore architecturale

Rainier Lanselle
D’Architectures, 2008, février 2008 (170), pp.50-51
Article dans une revue hal-01394341v1

Quale posto per l’analista nella modernità cinese?

Rainier Lanselle , Roberto Cincotta
Psiche Rivista di cultura psicoanalitica, 2008, XVI (1, « Geografie della psicoanalisi », Milan, Il Saggiatore), pp.103-116
Article dans une revue hal-01398656v1

Schrift oder graphische Sprache?

Rainier Lanselle , Peter Widmer
Riss, Zitschrift für Psychoanalyse. Freud - Lacan, Zürich, 2007, 67 (3), pp.23-60
Article dans une revue hal-01398663v1

Das chinesische Subjekt im Anspruch der Psychoanalyse

Rainier Lanselle , Peter Widmer
Riss, Zitschrift für Psychoanalyse. Freud - Lacan, Zürich, 2007, 67 (3), pp.115-144
Article dans une revue hal-01397729v1

“L’homme de bien ne sort pas de sa place”, Langue, discours et constitution des savoirs dans la Chine classique (Xe-XIXe s.)

Rainier Lanselle
Psychanalyse, 2007, 3 (10), pp.107-32
Article dans une revue hal-01398637v1

Quelle place pour l’analyste dans la modernité chinoise ?

Rainier Lanselle
Essaim, 2007, 19, pp.131-146
Article dans une revue hal-01398658v1

La pierre et le jade. Sur un mythe chinois du langage

Rainier Lanselle
Essaim, 2006, 17, pp.189-216
Article dans une revue hal-01398305v1

Xuebo tingzhang zai Bejing 薛伯庭長在北京

Rainier Lanselle
Cahiers pour une école, La Lettre lacanienne, 2006, 13-14, pp.65-86
Article dans une revue hal-01398701v1

A última muralha − A China se aproxima do divã

Rainier Lanselle , Leneide Duarte-Plon
Mais, Folha de São Paulo, 2006, 07/05/2006
Article dans une revue hal-01394322v1

Rétif de la Bretonne, ou La folie sous presse. (S’)écrire, (s’)inscrire, (s’)imprimer

Rainier Lanselle
Essaim, 2006, 16 : "Des folies et des œuvres", pp.65-87
Article dans une revue hal-01398661v1

“S’il meurt on perdra le document”. A propos de S21, La machine de mort Khmer rouge, film de Rithy Pann

Rainier Lanselle
Essaim, 2006, 16 : "Des folies et des œuvres", pp.181-7
Article dans une revue hal-01398666v1

“Je pleure sur ce jade qu’on appelle pierre” – La voix de la plainte dans la tradition littéraire de la Chine classique

Rainier Lanselle
Figures de la psychanalyse, 2006, 14 (2), pp.205-221
Article dans une revue hal-01397881v1

N.d.I. (Notes de l’Interprète)

Rainier Lanselle
Cahiers pour une école, La Lettre lacanienne, 2006, 13-14, pp.47-63
Article dans une revue hal-01398647v1

La part d’insaisissable. A propos de la place de la littérature chinoise classique en France

Rainier Lanselle
L’Infini, 2005, 90, pp.123-33
Article dans une revue hal-01398303v1

Introduction à La question de l'analyse profane de S. Freud

Sandor Ferenczi , Rainier Lanselle
Essaim, 2005, 15 (2), pp.175-180
Article dans une revue hal-01397873v1

Les grands romans en langue vulgaire de la Chine classique

Rainier Lanselle
Magazine littéraire (Le), 2004, mars 2004, pp.47-50
Article dans une revue hal-01398597v1

Les mots chinois de la psychanalyse. Premières observations

Rainier Lanselle
Essaim, 2004, 13 : "Horizons asiatiques de la psychanalyse", pp.63-103
Article dans une revue hal-01398602v1

L’autre comme “imbécile” : le système clos de la critique comme opération d’inclusion/exclusion

Rainier Lanselle
Extrême-Orient Extrême-Occident, 2004, 26, "De la difficulté de juger – Quelques ressources du mode critique en Chine et au Viêt Nam", pp.139-161
Article dans une revue hal-01398309v1

“La fille est forte. Ne pas l’épouser.”, ou les inconforts du désir − Notes de lecture du Rêve du Pavillon rouge

Rainier Lanselle
Cahiers du Centre Marcel-Granet, 2003, 1 ("Du Pouvoir"), pp.151-193
Article dans une revue hal-01398301v1

Les concours mandarinaux

Rainier Lanselle
Pour la science, 1997, 242 (déc. 1997), pp.50-57
Article dans une revue hal-01398591v1

Compte-rendu sur Andrew H. Plaks (1987), The four masterworks of the Ming novel: Ssu ta ch'i-shu [Si da qishu 四大奇書]

Rainier Lanselle
Revue bibliographique de sinologie, 1989, 7, pp.226-227
Article dans une revue hal-01397688v1

Compte-rendu sur McMahon, Keith (1988), Causality and containment in seventeenth-century Chinese fiction

Rainier Lanselle
Revue bibliographique de sinologie, 1989, 7, pp.225-226
Article dans une revue hal-01397698v1

Compte-rendu sur Patrick Hanan (1988), The invention of Li Yu

Rainier Lanselle
Revue bibliographique de sinologie, 1989, 7, pp.224-225
Article dans une revue hal-01397701v1

Compte-rendu sur Robert E. Hegel & Richard C. Hessney (eds) (1985), Expressions of self in Chinese literature

Rainier Lanselle
Revue bibliographique de sinologie, 1989, 7, pp.199-201
Article dans une revue hal-01397706v1

Compte-rendu sur Hou Hui 侯会 (1988), « Cong “zege” yi ci de yinxian kan bufen huaben xiaoshuo de chuangzuo niandai » 从‘则个’一词的隐现看部分话本小说的创作年代

Rainier Lanselle
Revue bibliographique de sinologie, 1989, 7, pp.183
Article dans une revue hal-01397690v1

De quelques ombres de disparues

Rainier Lanselle
Gladys Chicharro; Stéphane Gros; Adeline Herrou; Aurélie Névot. Le féminin et le religieux. Mélanges offerts à Brigitte Baptandier, L'Asiathèque, pp.273-318, 2022, Empreintes chinoises
Chapitre d'ouvrage hal-03770557v1

Xie Lingyun 謝靈運 (385-433) (duc de Kangle 康樂公)

Rainier Lanselle
François Martin; Damien Chaussende. Dictionnaire biographique du haut Moyen Age chinois, Les Belles Lettres, pp.535-538, 2020, 978-2-251-45063-6
Chapitre d'ouvrage hal-02463546v1

Cai Yan 蔡琰 (ca. 178-215/249) (Wenji 文姬)

Rainier Lanselle
François Martin; Damien Chaussende. Dictionnaire biographique du haut Moyen Age chinois, Les Belles Lettres, pp.67‑68, 2020, 978-2-251-45063-6
Chapitre d'ouvrage hal-02463540v1

Shen Jiong 沈炯 (503-561) (Chuming 初明)

Rainier Lanselle
François Martin; Damien Chaussende. Dictionnaire biographique du haut Moyen Age chinois, Les Belles Lettres, pp.400, 2020, 978-2-251-45063-6
Chapitre d'ouvrage hal-02463543v1

Pan Ni 潘尼 (ca. 250-311 (Zhengshu 正叔)

Rainier Lanselle
François Martin; Damien Chaussende. Dictionnaire biographique du haut Moyen Age chinois, Les Belles Lettres, pp.362, 2020, 978-2-251-45063-6
Chapitre d'ouvrage hal-02463542v1

Self as Other

Rainier Lanselle
Fred Dervin; Régis Machart. Intercultural Communication with China: Beyond (Reverse) Essentialism and Culturalism?, Springer, pp.41‑58, 2017, 978-981-10-4014-6
Chapitre d'ouvrage hal-01567284v1

De la fiction à la non-fiction : traduire les textes de sciences humaines

Bruno Poncharal , Rainier Lanselle
Translation in an International Perspective - Cultural Interaction and Disciplinary Transformation, 2015
Chapitre d'ouvrage halshs-01459387v1

Dynastie des Yuan (Mongols, 1279-1368)

Rainier Lanselle
Rémi Mathieu. Anthologie de la poésie chinoise, Gallimard, pp.761-875 et 1392-1422, 2015
Chapitre d'ouvrage hal-01397771v1

Shifting Practices as an Effect of Shifting Language: The Case of the Acclimatation of the Psychoanalytical Discourse into Chinese

Rainier Lanselle
Antoine Cazé; Rainier Lanselle. Translation in an International Perspective: Cultural Interaction and Disciplinary Transformation, Peter Lang, pp.131‑147, 2014
Chapitre d'ouvrage halshs-00959489v1

Introduction (Bilingue français-anglais, Bilingual French-English)

Rainier Lanselle , Antoine Cazé
Antoine Cazé; Rainier Lanselle. Translation in an International Perspective: Cultural Interaction and Disciplinary Transformation, Peter Lang, pp.7-19, 2014
Chapitre d'ouvrage hal-01397926v1

Prendre la parole : Le théâtre du Bord de l'eau

Rainier Lanselle
Claire-Akiko Brisset; Arnaud Brotons; Daniel Struve. De l'épopée au Japon : Narration épique et théâtralité dans le Dit des Heike, Riveneuve, pp.173‑205, 2011, Actes académiques - Série japonaise
Chapitre d'ouvrage halshs-00959509v1

Quelle langue pour quel savoir ? A propos de la prédominance de la culture lettrée en Chine dans la période postérieure aux Song

Rainier Lanselle
Annick Horiuchi; Daniel Struve. Pratiques lettrées au Japon et en Chine, XVIIe-XIXe siècle, Les Indes Savantes, Université Paris-Diderot, pp.11‑43, 2010
Chapitre d'ouvrage halshs-00959518v1

Le sujet chinois dans la demande de la psychanalyse

Rainier Lanselle
Frédéric Wang. Le choix de la Chine d'aujourd'hui, entre la Tradition et l’Occident, Les Indes Savantes, pp.17-37, 2010
Chapitre d'ouvrage hal-01398616v1

Le malentendu, comme de juste (Contribution à partir de la Chine classique)

Rainier Lanselle
Julia Kristeva. Guerre et paix des sexes, Hachette, pp.73-80, 2009
Chapitre d'ouvrage hal-01398543v1

Le sujet mutique et la métaphore de la pierre

Rainier Lanselle
Cécile Sakai; Daniel Struve. Regards sur la métaphore, entre Orient et Occident, Picquier, pp.83-106, 2008
Chapitre d'ouvrage hal-01398633v1

Ecriture ou langue graphique ?

Rainier Lanselle
Patrick Bellamich. La langue comment ça va ? Langue et psychanalyse, Elema, pp.123-154, 2007
Chapitre d'ouvrage hal-01397856v1

D’une écriture d’où la langue serait absente

Rainier Lanselle
Claire de Firmas. Le geste comme parole : Trace, dessin, écriture, Ateliers Claude Chassagny, pp.2-23, 2006
Chapitre d'ouvrage hal-01397734v1

12 Notices du Wushengxi yiji 無聲戲一集 (1654-1655, par Li Yu 李漁, 1611-1680) (12 chapitres, complet)

Rainier Lanselle
André Lévy; Michel Cartier; Rainier Lanselle; Chan Hing-ho; et al. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-5, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.127-167, 2006
Chapitre d'ouvrage hal-01394319v1

12 Notices du Doupeng xianhua 豆棚閒話 (ca. 1668, par Aina jushi 艾衲居士) (12 chapitres, complet)

Rainier Lanselle
AndréLévy; MichelCartier; RainierLansellerainier.lanselle@college-de-France.fr996293; Hing-hoChan; et al. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-5, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.197-242, 2006
Chapitre d'ouvrage hal-01394071v1

Chine : l’hospitalité comme impensé

Rainier Lanselle
Alain Montandon. Hospitalités : hier, aujourd’hui, ailleurs, Presses Universitaires Blaise-Pascal, Centre de Recherches sur les Littératures Modernes et Contemporaines, Université Blaise-Pascal, pp.143-187, 2004
Chapitre d'ouvrage hal-01397591v1

Stratégies romanesques ? Des difficultés du discours édifiant dans les récits en langue vulgaire au XVIIième siècle

Rainier Lanselle
Catherine Despeux; Christine Nguyen-Tri. Education et instruction en Chine, III : Aux marges de l’orthodoxie, Peeters, pp.99-123, 2004
Chapitre d'ouvrage hal-01398673v1

Chine : l’hospitalité comme impensé

Rainier Lanselle
AlainMontandon. Le Livre de l’Hospitalité. Accueil de l’étranger dans l’histoire et les cultures, Bayard, pp.275-312, 2004
Chapitre d'ouvrage hal-01394968v1

Comment peut-on être romancier ? A propos des conditions de l’écriture romanesque en Chine aux alentours du XVIIe siècle

Rainier Lanselle
Daniel Struve. Autour de Saikaku, le roman en Chine et au Japon aux XVIIe et XVIIIe siècles, Les Indes savantes, Université Paris 7 Denis-Diderot / Groupe de Recherches sur le Japon en sciences sociales et humaines (GReJa), pp.95-111, 2004
Chapitre d'ouvrage hal-01397642v1

Sur le mode de l’indirect : d’un art chinois de la lecture

Rainier Lanselle
Thierry Marchaisse. Dépayser la pensée, Dialogues hétérotopiques avec François Jullien sur son usage philosophique de la Chine, Les Empêcheurs de penser en rond, pp.171-210, 2003
Chapitre d'ouvrage hal-01398680v1

De l’indirect comme source d’effet (la tradition chinoise)

Rainier Lanselle
Christian Moncelet; Jacques Lajarrige. L’Allusion en poésie, Presses Universitaires Blaise-Pascal, CRLMC Centre de Recherches sur les Littératures Modernes et Contemporaines, pp.17-49, 2002
Chapitre d'ouvrage hal-01397726v1

Caizi jiaren xiaoshuo (才子佳人小說) (Romans de la belle et du lettré)

Rainier Lanselle
AndréLévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.23-24, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01394327v1

Xingshi yiyuan zhuan (醒世姻緣傳) (Destins matrimoniaux propres à éveiller le monde)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.349-350, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398687v1

Li Kaixian (李開先) (1502-1568)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.169-170, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398640v1

Sui Tang yanyi 隋唐演義 (Histoire romancée des Sui et des Tang)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.288-289, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398678v1

Li Yu (李漁) (1611-1680)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.178-181, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398643v1

Yu Jiao Li (玉嬌梨) (Shuang mei qiyuan 雙美奇緣) (La singulière union de deux beautés)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.387-388, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398702v1

Xiyou bu (西遊補) (Complément à la Pérégrination vers l'Ouest)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.350-351, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398691v1

Jingju 京劇 (Jingxi 京戲, Théâtre de Pékin)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.139-140, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01397925v1

Li Zhi (李贄) (1527-1602)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.180-181, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398645v1

Jin Shengtan (金聖歎) (1610-1661)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.137-138, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01397928v1

Qilu deng (歧路燈) (La Lampe à la croisée des chemins)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.251-252, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398652v1

Wu Woyao (吳沃堯) (1866-1910)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.330-331, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398686v1

Li Ruzhen (李汝珍) (ca. 1763-1830)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.172-174, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398641v1

Haoqiu zhuan 好逑傳 (Histoire de la bonne compagne)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.109, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01397871v1

Zaju (雜劇) (Théâtre varié)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.391-393, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01398703v1

Erotique (littérature chinoise)

Rainier Lanselle
André Lévy. Dictionnaire de littérature chinoise, Presses Universitaires de France, pp.72-75, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01397870v1

Chine. Arts

Rainier Lanselle
Grande Encyclopédie Bordas, 2, Bordas, pp.327-332, 1994
Chapitre d'ouvrage hal-01394959v1

Extrême-Orient

Rainier Lanselle
Grande Encyclopédie Bordas, 4, Bordas, pp.248, 1994
Chapitre d'ouvrage hal-01397869v1

Chap. III & IX du Sou shen ji 搜神記 (Traduction annotée)

Rainier Lanselle , Bao 干寶 Gan
RémiMathieu. A la recherche des esprits. Récits tirés du Sou shen ji, Gallimard, pp.59-70 ; 119-123 ; 238-244 ; 268-270, 1992
Chapitre d'ouvrage hal-01394355v1

3 Notices du Xihu erji 西湖二集 (Anon., 1645 ?), chap. 27, 29, 30

Rainier Lanselle
AndréLévy; MichelCartier; RainierLansellerainier.lanselle@college-de-France.fr996293. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-4, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.164-169, 173-190, 1991
Chapitre d'ouvrage hal-01394311v1

1 Notice du Huanxi yuanjia 歡喜冤家 (Anon., 1640), chap. 8

Rainier Lanselle
AndréLévy; MichelCartier; RainierLansellerainier.lanselle@college-de-France.fr996293. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-4, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.230-235, 1991
Chapitre d'ouvrage hal-01394309v1

7 Notices du Qingye zhong 清夜鐘 (1645 ?), chap. 1-2 & 6-14

Rainier Lanselle
AndréLévy; MichelCartier; RainierLansellerainier.lanselle@college-de-France.fr996293. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire, VIII-4, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Chinoises, pp.329-339, 354-378, 1991
Chapitre d'ouvrage hal-01394312v1

Littérature d’actualité dans la Chine du XVIIème siècle : ce que la langue fait au récit

Rainier Lanselle
Séances de la Société Asiatique, Société Asiatique, Feb 2024, Paris, France
Communication dans un congrès hal-04451594v1
Image document

Between translating and commenting. Accounting for complexity in the chains of transmission of textual knowledge (Keynote speech)

Rainier Lanselle
The 14th International Conference on Digital Archives and Digital Humanities 第十四屆「數位典藏與數位人文國際研討會」, Taiwan Digital Humanities Association 臺灣數位人文學會; Digital Humanities Research Centre, National Taiwan University 臺灣大學數位人文研究中心; Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University 成功大學中國文學系, Dec 2023, Tainan, Taiwan
Communication dans un congrès hal-04325993v1

Kong Shangren, le récit historique et l'éthique vernaculaire

Rainier Lanselle
Cycle de conférences “Confucianism in the Context of Globalization”, INALCO, Mar 2022, Paris, France
Communication dans un congrès hal-03626076v1

Ethics and the discourse on vernacular in Peach Blossom Fan

Rainier Lanselle
Premodern Chinese Literature as an Archive of Vernacular Knowledge and Everyday Life Culture, Rainier Lanselle (Ecole Pratique des Hautes Etudes (EPHE-PSL) and Research Center on East Asian Civilizations (CRCAO), Paris (France)); Roland Altenburger (Institute of East and South Asian Cultural Studies, Julius Maximilian University of Würzburg (Germany)); Barbara Bisetto (Department of Foreign Languages and Literatures, University of Verona (Italy)), Jun 2022, (Online), France
Communication dans un congrès hal-03689278v1

Intralingual translation from literary Chinese to literary Chinese in late Ming/early Qing vernacular stories

Rainier Lanselle
Dynamics of knowledge transmission and linguistic transformation in Chinese textual cultures (Online International Workshop), CRCAO, Centre de recherches sur les civilisations de l'Asie orientale, Paris (France); EPHE-PSL, Paris, France; Department of Foreign Languages and Literatures, University of Verona (Italy), Jun 2021, Paris, France
Communication dans un congrès hal-03254680v1

Classical Chinese Theatre for Different Times: French Translations and Retranslations

Rainier Lanselle
The 4th International Eastern and Western Summit of Writers, Translators and Critics 第四届东方与西方国际作家、翻译家、评论家高峰论坛, Guangxi University 广西大学, Dec 2019, Nanning 南宁, China
Communication dans un congrès hal-02408624v1

‘IntraTexTT’ : Presentation of a
Digital Textual Comparison Tool for the Analysis of
Rewriting and Intralingual Translation Processes in Pre-Modern Chinese Texts

Rainier Lanselle
EATS3 - The Third East Asian Translation Studies Conference - From the Local to the Global and Back: Translation as a Construction of Plural and Dialogic Identities of East Asia, Ca’ Foscari University, Jun 2019, Venise, Italy
Communication dans un congrès hal-02174259v1

La question de la subjectivité dans le processus de réécriture entre langue classique et langue vernaculaire dans la Chine prémoderne : À partir des récits de suicide

Rainier Lanselle
Séminaire “Groupe Langue et subjectivité”, INALCO Institut national des langues et civilisations orientales et 
IFRAE Institut français de recherche sur l'Asie de l'Est (FRE 2025), Jun 2019, Paris, France
Communication dans un congrès hal-02150205v1

Intralingual Translation, Language Shifting, and Interpretation in East Asian Classical and Premodern Cultures

Rainier Lanselle
UCL IAS/PSL Scripta Workshop, IAS Institute for Advanced Studies, UCL University College London, Jan 2019, London, United Kingdom
Communication dans un congrès hal-01994467v1

Diglossia and Intralingual Translation in Yuan and Ming Times: An Attempt at a Theoretical Approach

Rainier Lanselle
Association for Asian Studies Annual Conference AAS 2018, Association for Asian Studies, USA, Mar 2018, Washington DC, United States
Communication dans un congrès hal-01758869v1

Language and discourse in the formation of late Ming and early Qing vernacular short story

Rainier Lanselle
Intralingual Translation, Diglossia, and the Rise of Vernaculars in East Asian Classical and Premodern Cultures, Ecole Pratique des Hautes Etudes ; CRCAO ; University of Milano-Bicocca, Jan 2017, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389378v1

Diglossia and the Paradigm of Intralingual Translation in Premodern China (Keynote speech)

Rainier Lanselle
Middle and Mixed Arabic in the History of the Arabic Language and Today (Fifth International Symposium of the International Association for the Study of Middle and Mixed Arabic AIMA 5), Université de Strasbourg; International Association for the Study of Middle and Mixed Arabic; Association internationale pour l’étude du Moyen Arabe et des variétés mixtes de l’arabe, Mar 2017, Strasbourg, France
Communication dans un congrès hal-01494309v1

Diglossia, rewriting, and literary creation in premodern China

Rainier Lanselle
Séminaire /Seminar "Diglossie, traduction intralinguale, réécriture, commentaire" / "Diglossia, intralingual translation, rewriting, and commentary", Oct 2016, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01518157v1

Translate to Educate

Rainier Lanselle
2nd East Asian Translation Studies Conference (EATS 2), Meiji University, Jul 2016, Tôkyô, Japan
Communication dans un congrès hal-01389369v1

De l’interprétation textuelle à la fondation du roman

Rainier Lanselle
Hiéroglossie II — Les Textes fondateurs, Collège de France, Jul 2016, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01393063v1

De quelques ombres de disparues

Rainier Lanselle
Le féminin et le religieux — Journée d’étude en l’honneur de Brigitte Baptandier, Université Paris Ouest Nanterre ; Université Paris 8 ; CNRS, CEH, LESC, Jun 2016, Nanterre, France
Communication dans un congrès hal-01389361v1

Intralingual Translation, Diglossia, and the Rise of Vernaculars in East Asian Classical and Premodern Cultures (1/2)

Rainier Lanselle
The 8th EST Congress: Translation Studies: Moving Boundaries, EST European Society for Translation Studies & Aarhus University, Sep 2016, Aarhus, Denmark
Communication dans un congrès hal-01389372v1

This Fearful Object of Desire

Rainier Lanselle
The Association for Asian Studies (AAS) 2015 Annual Conference, The Association for Asian Studies (AAS), Mar 2015, Chicago, United States
Communication dans un congrès hal-01388226v1

Traduction intralinguale et culture vernaculaire dans la Chine classique

Rainier Lanselle
Recherche et Traduction, Université Renmin, Institut des langues étrangères, & CRCAO, Oct 2015, Beijing, Chine
Communication dans un congrès hal-01388184v1

The Diglossic Culture of Premodern China and the Paradigm of Translation

Rainier Lanselle
Keynote speech at the conference “Current Trends in Translation & Intercultural Studies — The Fourth Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies”, Durham University, Oct 2015, Durham, United Kingdom
Communication dans un congrès hal-01388165v1

Traduire l’inédit

Rainier Lanselle
Réflexion sur les modèles de la poésie chinoise – Expériences de l’anthologie » 詩歌史·詩歌選·詩歌的經典化 , Centre de recherche de la poésie chinoise, Université normale de la Capitale (Beijing) 首都師範大學中國詩歌研究中心 & Collège de France, Oct 2015, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01388194v1

Writing as Commentary

Rainier Lanselle
International Workshop on Intralingual Translation, Bogazici University (Université du Bosphore), Faculty Of Arts And Sciences, Department Of Translation And Interpreting Studies, Nov 2014, Istanbul, Turkey
Communication dans un congrès hal-01388567v1

Self as Other

Rainier Lanselle
Intercultural Communication Between China And the Rest of the World: Beyond (Reverse) Essentialism and Culturalism? 中国与外部世界间的 跨文化交流: 超越 (反向)本质主义和文化主?, University of Helsinki, Jun 2014, Helsinki, Finland
Communication dans un congrès hal-01388620v1
Image document

一個女人肖像的演變 ——— 從元稹的鶯鶯到金聖嘆的鶯鶯

Rainier Lanselle
第十一屆唐代文化國際學術研討會 — The Eleventh International Academic Conference for Cultures of the Tang Dynasty, The Graduate Institute of History and the Department of History of the Chinese Culture University中國文化大學史學研究所暨史學係 — The Chinese Society of Tang Studies中國唐代學會, Jun 2014, Taibei, Taiwan
Communication dans un congrès hal-01388596v1

Redefining Posterity

Rainier Lanselle
The First East-Asian Translation Studies Conference, University of East Anglia, Faculty of Arts and Humanities, Jun 2014, Norwich, United Kingdom
Communication dans un congrès hal-01388619v1

Le bon lecteur

Rainier Lanselle
Pragmatique du commentaire, Universite Paris-Ouest Nanterre, Universite Paris III, Institut National d'Histoire de l'Art, Sep 2013, Nanterre, France
Communication dans un congrès hal-01388629v1

Expression amoureuse dans les chansons et le théâtre des Yuan

Rainier Lanselle
Journée d’étude « Les voix de l’amour dans la poésie chinoise », AFEC Association Française d’Etudes Chinoises ; Collège de France, Mar 2013, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389352v1

Le bon lecteur

Rainier Lanselle
Intervention au séminaire « Antiquité au présent », Université Paris Diderot, Ecole doctorale n° 131, CERILAC, Feb 2013, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389971v1

L'enfermement linguistique

Rainier Lanselle
De Wenzhou à Paris. Plurilinguisme et prise en charge pédopsychiatrique en situation de migration, 11e secteur de psychiatrie infanto-juvénile de l’EPS Maison Blanche & INALCO, Jun 2012, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389387v1

Poésies et chansons de l'époque mongole

Rainier Lanselle
Journée d'étude « Journée de la poésie chinoise », Université Denis Diderot & CRCAO, Jun 2012, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389391v1

Fragments du message amoureux

Rainier Lanselle
Ecrire en images : les rébus dans les civilisations de l’écriture, Université Paris Diderot, UFRs LAC, LCAO ; laboratoires CERILAC, CRCAO, May 2012, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01388792v1

Sur quelques signifiants intraduisibles dans la cure analytique chinoise

Rainier Lanselle
3e Congrès d'Espace analytique, Association Espace analytique, Sep 2012, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389380v1

Dying together

Rainier Lanselle
19th EACS Congress (European Association Chinese for Studies), INALCO & Université Paris Diderot, Sep 2012, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01388640v1

Tradition’ vs./ psych.

Rainier Lanselle
French American Conversations on Psychoanalysis, University of Chicago, Oct 2011, Chicago, United States
Communication dans un congrès hal-01388844v1

Re-enchanting The Psyche

Rainier Lanselle
Interculturalité et discours philosophique, rétrospectives et perspectives - ISCP International Society for Chinese Philosophy, 17th Congress, ISCP International Society for Chinese Philosophy & EHESS Ecole des hautes études en sciences sociales, Jul 2011, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01388852v1

Literature as translation within the same language

Rainier Lanselle
Literature and Translation, Monash University, The Literature Research Unit, The Australasian Association for Literature (AAL), The Australian Association for Literary Translation (AALITRA), Jul 2011, Melbourne, Australia
Communication dans un congrès hal-01388836v1

Poésie et théâtre sous la dynastie des Yuan (XIIIe-XIVe s.)

Rainier Lanselle
Printemps des poètes 2011 : D’infinis paysages, Université Paris Diderot, Apr 2011, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389394v1

Néologismes

Rainier Lanselle
Intervention au séminaire séminaire 2009-2010 « La Traduction », Université Paris Diderot Paris 7, ED 131 Ecole doctorale Langue, littérature, image, civilisations et sciences humaines (domaines francophone, anglophone et d'Asie orientale), Mar 2010, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389972v1

Shifting Practices as an Effect of Shifting Language

Rainier Lanselle
Shifting Paradigms: How Translation Transforms the Humanities (Paradigmes en mutation : Du rôle transformateur de la traduction pour les sciences humaines), University of Illinois at Urbana-Champaign, Oct 2010, Urbana, United States
Communication dans un congrès hal-01388889v1

La Chine des psychanalystes français

Rainier Lanselle
Assises des études chinoises — La sinologie introuvable ?, AFEC Association française d’études chinoises, Nov 2009, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01388898v1

Prendre la parole

Rainier Lanselle
Autour du Dit des Heike : narration épique et théâtralité, Université Paris Diderot & INALCO, Jun 2008, Paris, France. pp.173‑205
Communication dans un congrès hal-01389213v1

中国镜子中的拉康 Lacan in a Chinese Mirror

Rainier Lanselle
World Congress for Psychotherapy 2008 (WCP2008)《第五届世界心理治疗大会》, Department of Psychology, Beijing University; China Association for Mental Health; Chinese Psychological Society, Oct 2008, Beijing, China
Communication dans un congrès hal-01389200v1

Präsenz und Ausstreichung

Rainier Lanselle
Workshop Was gehen die chinesischen Zeichen die Psychoanalyse an? (Qu’apprend l’écriture chinoise à la psychanalyse ?), Lacan Seminar Zürich, Sep 2008, Zürich, Switzerland
Communication dans un congrès hal-01389976v1

Analysants de la diaspora chinoise de Paris – Résultats, remarques

Rainier Lanselle
Workshop “Discussions on Lacan’s Psychoanalytical Theories”《精神分析拉康理论演讲》, Beijing University, Institute of Mental Health, Hospital N°6 北京大学第六医院精神卫生研究所, Oct 2008, Beijing, China
Communication dans un congrès hal-01389205v1

Les Chinois ont-il méconnu le tragique ?

Rainier Lanselle
Intervention au séminaire « La psychanalyse et le mal », Le Cercle freudien, Nov 2008, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389973v1

La résistance de la signification

Rainier Lanselle
Intervention au séminaire « Les difficultés d’apprentissage », Unité de Psychopathologie de l'Enfant et de l'Adolescent, Centre Hospitalier Sainte-Anne, Apr 2007, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389975v1

Le malentendu, comme de juste (contribution à partir de la Chine classique)

Rainier Lanselle
Guerre et paix des sexes. Femmes, hommes, sexes, genres : approches de la différence sexuelle (Université Européenne d’Eté), Université Paris Diderot, École doctorale « Langue, Littérature, Image » ; Ministère de L’éducation nationale (DRIC), Sep 2006, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389224v1

Ecriture ou langue graphique ?

Rainier Lanselle
La langue comment ça va ?, Le Cercle freudien, Jun 2006, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389397v1

D’une écriture d’où la langue serait absente

Rainier Lanselle
Le geste comme parole : Trace, dessin, écriture, Ateliers Claude Chassagny, Oct 2005, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389402v1

Quelle langue pour quel savoir ?

Rainier Lanselle
Journée d'étude « Savoirs et Pratiques des Lettrés au Japon et en Chine », Université Paris Diderot & CRCAO, May 2005, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389399v1

精神分析的中文翻译问题

Rainier Lanselle
Workshop : L’oeuvre de Lacan et sa relation avec son enseignement oral 拉康著作及拉康传授的口头教导, Beijing University, Institute of Mental Health, Hospital N°6, 北京大学第六医院精神卫生研究所, Dec 2005, Beijing, China
Communication dans un congrès hal-01389891v1

拉康理论演变的主要阶段

Rainier Lanselle
Workshop : L’oeuvre de Lacan et sa relation avec son enseignement oral 拉康著作及拉康传授的口头教导, Beijing University, Institute of Mental Health, Hospital N°6, 北京大学第六医院精神卫生研究所, Dec 2005, Beijing, China
Communication dans un congrès hal-01389889v1

Le sujet mutique et la métaphore de la pierre

Rainier Lanselle
Séminaire Métaphore et genre 2003-2005, Université Paris Diderot Paris, GREJA GReJa Groupe de Recherches sur le Japon en sciences sociales et humaines, EA 335, Nov 2004, Paris, France. pp.83-106
Communication dans un congrès hal-01389977v1

Le Sujet chinois dans la demande de la psychanalyse

Rainier Lanselle
Le Choix de la Chine actuelle : entre la tradition et l’Occident 《今日中国的选择:传统与西方》, Lyon, Ecole Normale Supérieure, LSH ; Institut d’Asie Orientale (UMR 5062) ; Laboratoire Les Discours du Politique en Europe (FRE 2683), Nov 2004, Lyon, France
Communication dans un congrès hal-01389230v1

Comment peut-on être romancier ?

Rainier Lanselle
Autour de Saikaku. Le roman en Chine et au Japon aux XVIIe et XVIIIe siècles, Université Paris Diderot ; CRCAO ; GReJa Groupe de Recherches sur le Japon en sciences sociales et humaines, Mar 2002, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389405v1

Sur le mode de l'indirect : D'un art chinois de la lecture

Rainier Lanselle
La sinologie selon François Jullien, Université Charles-de-Gaulle-Lille 3, Sciences humaines, lettres et arts, DESS Asie du Sud-Est, May 2002, Lille, France
Communication dans un congrès hal-01389970v1

De l’indirect comme source d’effet (la tradition chinoise)

Rainier Lanselle
L'Allusion en poésie, CRLMC Centre de Recherches sur les Littératures Modernes et Contemporaines, Université Blaise-Pascal, Département de Lettres, UFR Lettres, Langues et Sciences Humaines, Oct 2000, Clermont-Ferrand, France
Communication dans un congrès hal-01389408v1

Les stratégies du romancier

Rainier Lanselle
Education et instruction en Chine, Centre d’Etudes Chinoises, INALCO, Jun 1999, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389238v1

L’expression du sentiment amoureux dans le récit en langue vulgaire à l’époque classique

Rainier Lanselle
Intervention au séminaire 1998-1999 Sentiments et émotions en Chine, INALCO, Département Chine ; Dipartimento di Studi Asiatici, Istituto Universitario Orientale (Naples) et Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente (Rome), Mar 1999, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01389979v1
Image document

Langue et subjectivité

Rainier Lanselle
Littératures. Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), 2013
HDR tel-00959413v1

IntraTexTT

Rainier Lanselle , Philippe Pons
2020
Autre publication scientifique hal-02954429v1

一個新研究方向:語內翻譯與中國古典小說文學創作的分析

Rainier Lanselle
2017
Autre publication scientifique hal-01567291v1

广东卫视《直播全球》采访:“中国传统文化面临失传或者式微的状况“

Rainier Lanselle
2017
Autre publication scientifique hal-01619064v1

法譯中國古典小說和戲曲在法國漢學歷史上的地位

Rainier Lanselle
2017
Autre publication scientifique hal-01567290v1

Traduire le Pavillon de l'Ouest

Rainier Lanselle
2016
Autre publication scientifique hal-01388252v1

Le Pavillon de l'ouest : entretien avec Rainier Lanselle

Rainier Lanselle , Marie-José d'Hoop
2015
Autre publication scientifique hal-01398547v1

法國漢學的研究情形,從過去到現在

Rainier Lanselle
2014
Autre publication scientifique hal-01389422v1

語言,痕跡,戀愛

Rainier Lanselle
2014
Autre publication scientifique hal-01388583v1

中国文学的域外视角

Rainier Lanselle
2010
Autre publication scientifique hal-01389428v1

言语之戏

Rainier Lanselle
2010
Autre publication scientifique hal-01389437v1

〈西廂記〉為何稱為〝天地妙文〞

Rainier Lanselle
2010
Autre publication scientifique hal-01389446v1

La dynastie des Han

Rainier Lanselle
2010
Autre publication scientifique hal-01389892v1

伧父, 忤奴与粗心人

Rainier Lanselle
2010
Autre publication scientifique hal-01389442v1

中文助教的教學能力

Rainier Lanselle
2009
Autre publication scientifique hal-01389885v1

In Other Worlds

Rainier Lanselle
2009
Autre publication scientifique hal-01389886v1

"La résistance de la signification"

Rainier Lanselle
2008
Autre publication scientifique hal-01398306v1

融入拉康论中的中国传统文化一瞥

Rainier Lanselle
2008
Autre publication scientifique hal-01389888v1

Lexique français-chinois de psychanalyse, psychologie, psychiatrie, Jingshenfenxixue, xinlixue, jingshenbingxue Fa-Han duizhaobiao 精神分析學、心理學、精神病學法漢對照表

Rainier Lanselle
2006
Autre publication scientifique hal-01398635v1

Le sujet chinois dans la demande de la psychanalyse

Rainier Lanselle
2005
Autre publication scientifique hal-01398613v1

精神分析学术语汉译问题刍议

Rainier Lanselle
2005
Autre publication scientifique hal-01389966v1

Ecriture ou langue graphique?

Rainier Lanselle
2005
Autre publication scientifique hal-01397861v1

中国文化与精神分析学 —— 其一

Rainier Lanselle
2004
Autre publication scientifique hal-01389969v1

中国文化与精神分析学 —— 其二

Rainier Lanselle
2004
Autre publication scientifique hal-01389968v1

Qin Shi huangdi, le Premier empereur

Rainier Lanselle
2003
Autre publication scientifique hal-01389893v1

Les conditions de l’écriture romanesque en Chine à l’âge des grands romans classiques (XVIe - XVIIIe s.)

Rainier Lanselle
2003
Autre publication scientifique hal-01389980v1

La Chine 1000 ans av. J.-C.

Rainier Lanselle
2000
Autre publication scientifique hal-01389894v1