Skip to Main content

Export Publications

Export the displayed publications:

Keywords

Number of documents

25

R.Blin


Bibliographie

(en cours de construction)


Journal articles4 documents

  • Raoul Blin. Résolution de l’ambiguïté sémantique des noms propres par utilisation des croyances sur les connaissances d’autrui – application au prénom. Lingvisticae Investigationes, Philadelphia; Amsterdam: John Benjamins, 2017, 40 (2), pp.200 - 227. ⟨10.1075/li.00004.bli⟩. ⟨hal-01674582⟩
  • Hiroko Norimatsu, Raoul Blin, Kazuhide Hashiya, Christine Sorsana, Hiromi Kobayashi. Understanding of others' knowledge in French and Japanese children: A comparative study with a disambiguation task on 16-38-month-olds. Infant Behavior & Development, 2014, pp.632-643. ⟨hal-01099820⟩
  • Raoul Blin. Automatic Addition of Genre Information in a Japanese Dictionary. Acta Linguistica Asiatica, Ljubljana University Press, Faculty of Arts, 2012. ⟨hal-01725270⟩
  • Raoul Blin. Formalisation des contraintes d'association des groupes numériques avec spécifiques et noms communs en japonais. Cahiers de linguistique - Asie Orientale, CRLAO, 2006, 35, 2 (241-275 ), ⟨10.3406/clao.2006.1758⟩. ⟨hal-01706355⟩

Conference papers6 documents

  • Raoul Blin. Traduire des corpus pour construire des modèles de traduction neuronaux : une solution pour toutes les langues peu dotées ?. 6e conférence conjointe Journées d'Études sur la Parole (JEP, 33e édition), Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN, 27e édition), Rencontre des Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues (RÉCITAL, 22e édition). Volume 2 : Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2020, Nancy, France. pp.172-180. ⟨hal-02784765v3⟩
  • Raoul Blin. Traduction automatique du japonais vers le français : Bilan et perspectives. Traitement Automatique du Langage Naturel, May 2018, Rennes, France. ⟨hal-01796313⟩
  • Raoul Blin. Automatic Evaluation of Alignments without using a Gold-Corpus: Example with French-Japanese Aligned Corpora. Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), European Language Resources Association (ELRA), May 2018, Miyazaki, Japan. ⟨hal-01789350⟩
  • Hiroko Norimatsu, Raoul Blin, Christine Sorsana, Kazuhide Hashiya, Hiromi Kobayashi. ToM ability tested with the "disambiguation task" in French & Japanese children aged 16-38 month. 31st International Congress of Psychology, Jul 2016, Yokohama, Japan. ⟨hal-01707878⟩
  • Raoul Blin. Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et MeCab. Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2014, Marseilles, France. pp.497. ⟨hal-01054370⟩
  • Raoul Blin. Déterminer automatiquement le genre et le style d’expressions idiomatiques en japonais. SFEJ, 2012, Toulouse, France. ⟨hal-01110150⟩

Poster communications2 documents

  • Raoul Blin. Représentation sémantique des noms propres dérivés par suffixation, en japonais. Le cas du suffixe go « langue (linguistique) ». Premier Symposium International de Morphologie, Dec 2017, Lille, France. ⟨hal-01674591⟩
  • Raoul Blin. Morphosémantique des noms de la forme 'déverbal + sha' en japonais. Décembrettes 6 Colloque international de morphologie, Dec 2015, Toulouse, France. ⟨hal-01706311⟩

Books1 document

  • Raoul Blin, Anton Antonov, Yumi Goto. Spécifiques numériques japonais. Blin Raoul. 2004, 2-9521843-0-5. ⟨hal-02264637⟩

Other publications2 documents

Preprints, Working Papers, ...10 documents

  • Raoul Blin. Interprétation du verbe "chercher". 2019. ⟨hal-02428476⟩
  • Raoul Blin. Analyse lexicométrique du roman japonais kokoro (« Le pauvre coeur des hommes ») de Natsume Soseki. 2017. ⟨hal-01473996v2⟩
  • Raoul Blin. Semantics of the Sino-Japanese derived noun ' verbal noun + sha (“person”) '. 2017. ⟨hal-01571625⟩
  • Raoul Blin. Noms japonais préfixables de 元 moto-(« ex-, ancien-»). 2016. ⟨hal-01279394⟩
  • Raoul Blin. Peut-on déterminer la prévalence d'une maladie en fonction de la fréquence de son nom sur le web ? Le cas du cancer au Japon. 2016. ⟨hal-01214311v2⟩
  • Raoul Blin. De l'intérêt de lister les collocations [ nom de grandeur , argument (de la grandeur) , unité de mesure ] en japonais. 2015. ⟨hal-01175790⟩
  • Raoul Blin. Comparaison des temps de traitement de corpus en japonais par Sagace et un système basé sur MeCab. 2014. ⟨hal-01054409⟩
  • Raoul Blin. Evaluation des traductions automatiques en français des titres de presse japonais.. 2014. ⟨hal-01062005v2⟩
  • Raoul Blin. Fréquences des verbes japonais dans un corpus de grande taille. 2013. ⟨hal-01510425⟩
  • Raoul Blin. Glossaire japonais-français de linguistique japonaise et linguistique générale. 2013. ⟨hal-00870480⟩