Export Publications

Exporter les publications affichées :
Nombre de documents

21

R.Blin


Bibliographie

(en cours de construction)


Article dans une revue4 documents

  • Raoul Blin. Résolution de l’ambiguïté sémantique des noms propres par utilisation des croyances sur les connaissances d’autrui – application au prénom. Lingvisticae Investigationes, John Benjamins Publishing Company, 2017, 40 (2), pp.200 - 227. 〈10.1075/li.00004.bli〉. 〈hal-01674582〉
  • Hiroko Norimatsu, Raoul Blin, Kazuhide Hashiya, Christine Sorsana, Hiromi Kobayashi. Understanding of others' knowledge in French and Japanese children: A comparative study with a disambiguation task on 16-38-month-olds. Infant Behavior & Development, 2014, pp.632-643. 〈hal-01099820〉
  • Raoul Blin. Automatic Addition of Genre Information in a Japanese Dictionary. Acta Linguistica Asiatica, Ljubljana University Press, Faculty of Arts, 2012. 〈hal-01725270〉
  • Raoul Blin. Formalisation des contraintes d'association des groupes numériques avec spécifiques et noms communs en japonais. Cahiers de linguistique - Asie Orientale, CRLAO, 2006, 35, 2 (241-275 ), 〈10.3406/clao.2006.1758〉. 〈hal-01706355〉

Communication dans un congrès5 documents

  • Raoul Blin. Automatic Evaluation of Alignments without using a Gold-Corpus: Example with French-Japanese Aligned Corpora. Kiyoaki Shirai. Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), May 2018, Miyazaki, Japan. 2018, Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). 〈http://lrec-conf.org〉. 〈hal-01789350〉
  • Raoul Blin. Traduction automatique du japonais vers le français : Bilan et perspectives. Traitement Automatique du Langage Naturel, May 2018, Rennes, France. 2018. 〈hal-01796313〉
  • Hiroko Norimatsu, Raoul Blin, Christine Sorsana, Kazuhide Hashiya, Hiromi Kobayashi. ToM ability tested with the "disambiguation task" in French & Japanese children aged 16-38 month. 31st International Congress of Psychology, Jul 2016, Yokohama, Japan. 〈hal-01707878〉
  • Raoul Blin. Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et MeCab. Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2014, Marseilles, France. pp.497, 2014. 〈hal-01054370〉
  • Raoul Blin. Déterminer automatiquement le genre et le style d’expressions idiomatiques en japonais. SFEJ, 2012, Toulouse, France. 〈hal-01110150〉

Poster2 documents

  • Raoul Blin. Représentation sémantique des noms propres dérivés par suffixation, en japonais. Le cas du suffixe go « langue (linguistique) ». Premier Symposium International de Morphologie, Dec 2017, Lille, France. 〈hal-01674591〉
  • Raoul Blin. Morphosémantique des noms de la forme 'déverbal + sha' en japonais. Décembrettes 6 Colloque international de morphologie, Dec 2015, Toulouse, France. 〈hal-01706311〉

Autre publication1 document

  • Raoul Blin. Frequency of the passive form of Japanese verbal nouns. Results of research. 2015. 〈hal-01161792〉

Pré-publication, Document de travail9 documents

  • Raoul Blin. Semantics of the Sino-Japanese derived noun ' verbal noun + sha (“person”) '. 2017. 〈hal-01571625〉
  • Raoul Blin. Analyse lexicométrique du roman japonais kokoro (« Le pauvre coeur des hommes ») de Natsume Soseki. 2017. 〈hal-01473996v2〉
  • Raoul Blin. Noms japonais préfixables de 元 moto-(« ex-, ancien-»). 2016. 〈hal-01279394〉
  • Raoul Blin. Peut-on déterminer la prévalence d'une maladie en fonction de la fréquence de son nom sur le web ? Le cas du cancer au Japon. 2016. 〈hal-01214311v2〉
  • Raoul Blin. De l'intérêt de lister les collocations [ nom de grandeur , argument (de la grandeur) , unité de mesure ] en japonais. 2015. 〈hal-01175790〉
  • Raoul Blin. Evaluation des traductions automatiques en français des titres de presse japonais.. 2014. 〈hal-01062005v2〉
  • Raoul Blin. Comparaison des temps de traitement de corpus en japonais par Sagace et un système basé sur MeCab. 2014. 〈hal-01054409〉
  • Raoul Blin. Fréquences des verbes japonais dans un corpus de grande taille. 2013. 〈hal-01510425〉
  • Raoul Blin. Glossaire japonais-français de linguistique japonaise et linguistique générale. 115 pages. 2013. 〈hal-00870480〉