Number of documents

3

Pierre Guitteny


Ouvrages

  • Entre sourds et entendants, l’interprétation en langue des signes, Angers, Editions Monica Companys, 2009 (ISBN : 978-9129983302)
  • Guitteny P., Verlaine L., À portée de mains, Initiation à la langue des signes, Editions Ellipses, 2017 (ISBN : 978-2340019621)
  • Verlaine L., Guitteny P., 80 signes de tous les jours, Editions Ellipses, 2018 (ISBN : 978-2340026452)
  • Guitteny P., Verlaine L., La langue des signes, tome 5 du Dictionnaire d’I.V.T., Editions International Visual Theatre, 2019 (ISBN : 978-2904641244)

Articles

  • « Les sourds et la justice », Journal de l’AFILS, n° 44, 12/2001, 25-40 ; n° 45, 04/2002, 38-47 ; n° 47, 01/2003, 33-39
  • « Langue, pidgin et identité », Glottopol, 2006, n° 7, p. 128-143 (http://www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol/)
  • « Langue des signes et schémas », Traitement automatique des langues, 2007, vol 48, n° 3, http://www.atala.org/article442,442
  • « Les interprètes en langue des signes française dans les textes législatifs et réglementaires », Double sens, juin 2014, p. 41-58— http://afils.fr/index.php/journal-afils
  • (en collaboration) - Michael Filhol, Line Patris, Pierre Guitteny, « Text–sign parallel corpus study to start designing an automatic translation system », SLTAT 2011 Dundee, http://vhg.cmp.uea.ac.uk/demo/SLTAT2011Dundee/9.pdf

Conférences publiées

  • « Passif et inverse en langue des signes », Atelier Traitement automatique des Langues des signes - TALS 2005, Dourdan, ATALA (ed.), 2005, p. 321-326
  • « Langue des signes, communauté sourde et communication médiatisée par les technologies de l’information », in La langue du cyberespace : de la diversité aux normes (J. Gerbault, ed.), Paris, Ed. L’Harmattan, 2007, p. 67-74
  • « Langue des signes et traduction audiovisuelle », in Colloque La traduction audiovisuelle : approches pluridisciplinaires, Presses universitaires du Septentrion, 2011, p. 215-228
  • (en collaboration) De Langhe Olivier, Guitteny Pierre, Portine Henri et Retoré Christian, « A propos des structures OSV en Langue des signes française », Silexicales, vol. 4, p. 115-130, 2004

Participation à des ouvrages collectifs

  • La surdité de l’enfant, Guide pratique à l’usage des parents, Editions INPES-Fondation de France, 2005
  • Paroles de sourds, Association BD Boum, Editions Delcourt, 2005

Poster

Langue des signes et schémas, Journées d’études de l’INSHEA « La construction de l’espace chez les enfants sourds », 11 et 12 juin 2008

Fonctions

  • Enseignant en linguistique de la langue des signes (Université Bordeaux Montaigne)
  • Responsable du Centre de documentation et d’information de l’Institut national des jeunes sourds (Gradignan)
  • Interprète en langue des signes (membre de l’Association française des interprètes en langue des signes)
  • Formateur d’interprètes et d’enseignants de langue des signes (Paris 8 - Visuel-LSF)

  • Intervenant (Universités de Rouen, Lille 3, Aix-en-Provence, Paris 8, Toulouse, Grenoble...)
  • Auteur de quatre livres d’introduction à la langue des signes —réalisés avec un dessinateur sourd, Laurent Verlaine

Recherches

Différents points de vue sur la surdité et la langue des signes :

  • mémoire de Maîtrise de philosophie : Philosophie et surdité
  • mémoire de DEA de littérature : L'enseignement du français en langue des signes ;
  • mémoire de DFSSU d’interprète : L'iconicité pour un interprète en langue des signes
  • mémoire de Master d’interprète : La formation des interprètes en langue des signes
  • Doctorat de sciences du langage : Grammaire de la langue des signes (le passif en langue des signes)

Domaines d'interventions

  • La linguistique de la langue des signes
  • Philosophie et surdité
  • Les techniques de l’interprétation en langue des signes
  • Législation et surdité
  • L’histoire des sourds
  • L’iconicité
  • La rhétorique en langue des signes
  • Enseignement du français en langue des signes

Diplômes

  • 1992, Diplôme d’interprète en langue des signes française, SERAC (Paris)
  • 1997, Carte professionnelle d’interprète en langue des signes, niveau 2, AFILS
  • 2001, Maîtrise de Philosophie, Université Michel de Montaigne, Bordeaux III
  • 2003, DEA de littérature française, francophone et comparée, Université Michel de Montaigne, Bordeaux III
  • 2003, Diplôme d’université : audioprothèse implantée, Université Pierre et Marie Curie, Paris VI
  • 2004, DFSSU d’interprète en langue des signes (Diplôme de formation supérieure spécialisée universitaire-Université Paris VIII)
  • 2006, Doctorat de linguistique, Université Michel de Montaigne, Bordeaux III (Mention Très honorable, avec félicitations du jury)
  • 2007, Master d’interprète en langue des signes, Université Lille III

Fonctions professionnelles précédentes

  • Interprète de conférence en langue des signes (Signe, Bordeaux)
  • Animateur de communautés en ligne (Surdi.Info, Fondation OVE)
  • Formateur pour adultes sourds (cours de français en langue des signes, Visuel-LSF)
  • Co-fondateur du GRAALS (groupe de recherche et d’action aquitain sur la langue des signes)
  • Membre du jury du CAPES de langue des signes (2011)
  • Membre du jury du D.C.L. (diplôme de compétence en langues) de L.S.F. (2011-2013)

Conférences non publiées

  • Association Ferdinand Berthier (Bordeaux), 2001 : Philosophie et surdité
  • IRIS (Institut pour la recherche sur les implications de la langue des signes, Toulouse), 2001 : Philosophie et surdité ; Justice et politique
  • GESTES (Groupe d’études spécialisé ‘Thérapies et Surdités’, Paris), 2002 : Identité sourde
  • FNSF (Fédération nationale des sourds de France, Paris), 2003 : La société fait-elle de nous des handicapés ?
  • ARPAS (Association pour la recherche pédagogique pour adultes sourds, Bordeaux), 2003 : Regards croisés, identité(s) sourde(s)
  • Université d’été 2LPE (Deux langues pour une éducation, Poitiers), 2004 : Évolutions législatives concernant les Sourds ; 2006 : La loi n° 2005-102
  • CNEFEI/IRIS (Centre national d’études et de formation pour l’enfance inadaptée, Toulouse), 2005 : Les Centres d’information sur la surdité
  • ARPASHA (Association de parents et amis représentant les sourds avec handicap associé, Bordeaux), 2006 : La loi du 11 février 2005
  • Université d’automne AFILS (Association française des interprètes en langue des signes, Paris), 2006 : La loi du 11 février 2005
  • CPPS (Centre de promotion des personnes sourdes, Bayonne), 2007 : Lois et prestations pour les personnes sourdes
  • SESCA (Systèmes pour l’enseignement de la langue des signes et la communication par avatars, Toulouse), 2008 : Langue des signes et schémas
  • ESEN (Ecole supérieure de l’Education nationale, Poitiers), 2010 : L’interprète : le passeur entre deux langues, deux cultures, http://www.esen.education.fr/fr/les-formations/formationcontinue/ressources/10nden0008/
  • Journée européenne des langues (Maison de l’Europe, Paris), 2011 : Quelle place pour l’interprète ?
  • OEuvre des villages d’enfants (Lyon), 2014 : La langue des signes
  • Centre de l’audition et du langage (Bordeaux), 2015 : La communauté sourde en Aquitaine
  • Centre de traduction, d'interprétation et de médiation linguistique (Toulouse), 2015 : La traduction en langue des signes
  • Université de la Langue des Signes Française (Auvergne / Rhône-Alpes), 2019 : Points de vue sur la langue des signes

 


Journal articles1 document

  • Pierre Guitteny. Langue des signes et schémas. Traitement Automatique des Langues, ATALA, 2007, 48 (3), pp.205--229. ⟨hal-00423877⟩

Conference papers1 document

  • Michael Filhol, Line Patris, Pierre Guitteny. Text–sign parallel corpus study to start designing an automatic translation system. 2nd International Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology, Oct 2011, Dundee, United Kingdom. ⟨hal-01849133⟩

Theses1 document

  • Pierre Guitteny. Le passif en langue des signes. Linguistique. Université Michel de Montaigne - Bordeaux III, 2006. Français. ⟨tel-00423884⟩