- 2
Olivier Kraif
2
Documents
Présentation
De 2002 à 2019, j'ai occupé un poste de maître de conférences en informatique à l'Université Grenoble Alpes (anciennement Université Stendhal). J'ai soutenu mon habilitation à diriger des recherches en 2014, et depuis 2019, je suis **professeur des universités en sciences du langage**.
J'effectue mes enseignements entre le **département des sciences du langage** et le **département d'Informatique Intégrée pour les lettres, langues et le langage** (I3L), pour des étudiant.e.s en licence de sciences du langage et en master IDL (Industries de la langue).
Par ailleurs, j'effectue ma recherche au **laboratoire LIDILEM**, au sein de l'axe1 **DéMoCorTal** (Descrition et modélisation linguistique, corpus et TAL).
Mes thématiques de recherches se situent essentiellement dans le domaine de la **linguistique de corpus outillée**, notamment autour de l'étude et de l'exploitation de **grands corpus multilingues, comparables ou parallèles**. Je m'intéresse particulièrement au repérage et à l'étude de la **phraséologie**, au sens étendu, en relation avec l'analyse des genres textuels. Dans ce cadre, j'ai collaboré, notamment, aux projets ANR **Scientext, Emolex et Phraséorom**.
Publications
- 2
- 2
- 2
- 1
Contextes multilingues alignés pour la désambiguïsation sémantique : une étude expérimentaleTALN 2005, 2005, Dourdan, pp. 415--420
Communication dans un congrès
hal-01073712v1
|
|
Using a Word Sense Disambiguation system for translation disambiguation: the LIA-LIDILEM team experimentSenseval3, 2004, Barcelona, pp.175--178
Communication dans un congrès
hal-01073714v1
|