Accéder directement au contenu

Natalie Kübler

103
Documents
Identifiants chercheurs

Présentation

Publications

Réflexions sur la traduction automatique et l’apprentissage en langues de spécialité

Maud Bénard , Geneviève Bordet , Natalie Kübler
ASp - La revue du GERAS, 2023, 82, pp.81-98
Article dans une revue hal-03879126v1
Image document

Du FOU au FLA à l’Université française ou de la pédagogie universitaire à l’écrit scientifique spécialisé

Isabelle Cros , Natalie Kübler
FIU Francophonie et innovation à l'université, 2019
Article dans une revue hal-03212519v1

Teaching specialised translation through corpus linguistics: quality assessment and methodology evaluation by experimental approach

Natalie Kübler , Alexandra Mestivier , Mojca Pecman
Meta : journal des traducteurs, 2018, 63 (3), pp.806-824
Article dans une revue hal-02495232v1

Détection automatique, description linguistique et suivi des néologismes en corpus : point d'étape sur les tendances du français contemporain

Emmanuel Cartier , Jean-François Sablayrolles , Najet Boutmgharine , John Humbley , Massimo Bertocci
SHS Web of Conferences, 2018, 46, pp.08002. ⟨10.1051/shsconf/20184608002⟩
Article dans une revue hal-03086023v1
Image document

Association Française de Linguistique Appliquée (AFLA).

Grégory Miras , Alex Boulton , Natalie Kübler , Jean-Paul Narcy-Combes
European Journal of Applied Linguistics. , 2018, 6 (2), pp.315-326. ⟨10.1515/eujal-2018-0004⟩
Article dans une revue hal-01850695v1

Introduction. Traductologie de corpus : 20 ans après

Natalie Kübler , Mojca Pecman , Rudy Loock
Meta : journal des traducteurs, 2018, 63 (3), pp.577-582. ⟨10.7202/1060162ar⟩
Article dans une revue hal-04063827v1

L’exploitation des corpus numériques dans les formations d’anglais scientifique en ligne : une étude de cas

Natalie Kübler , Clive E. Hamilton
LIDIL - Revue de linguistique et de didactique des langues, 2018, 58, ⟨10.4000/lidil.5155⟩
Article dans une revue hal-03100279v1

Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions

Hanna Martikainen , Natalie Kübler
ILCEA: Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie , 2016, Approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations des traducteurs, 27
Article dans une revue hal-01372948v1

What can linguistic approaches bring to English for Specific Purposes?

Christopher Gledhill , Natalie Kübler
ASp - La revue du GERAS, 2016, 69, pp.65-95
Article dans une revue hal-01322383v1
Image document

How Trainee Translators Analyse Lexico-Grammatical Patterns

Christopher Gledhill , Natalie Kübler
Journal of Social Sciences., 2015, Special issue on Phraseology, Phraseodidactics and Construction Grammar(s) (ed. Maria Isabel González-Rey.), 11 (3), pp.162-178
Article dans une revue hal-01220038v1

Mettre en oeuvre la linguistique de corpus à l'université

Natalie Kübler
Recherches en Didactique des Langues et Cultures - Les Cahiers de l'Acedle, 2014, 11 (1), pp.37-77. ⟨10.4000/rdlc.1685⟩
Article dans une revue hal-01134889v1

The impact of metaphorical framing on term creation in biology

Alexandra Volanschi , Natalie Kübler
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication , 2011, 17 (2), pp.198-223
Article dans une revue hal-01135027v1

Processing collocations in a terminological database based on a cross-disciplinary study of scientific texts

Mojca Pecman , Juilliard Claudie , Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
Cahiers du Cental, 2010, eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications, pp.249-262
Article dans une revue hal-01217582v1

La traduction automatique : traduction machine?

Natalie Kübler
La Tribune internationale des langues vivantes , 2007, 45
Article dans une revue hal-01217605v1

Verbs in specialised corpora: From Manual Corpus-Based Description to Automatic Extraction in an English-French Parallel Corpus

Natalie Kübler , Cécile Frérot
UCREL Technical Paper, 2003, 16, pp.429-438
Article dans une revue hal-01217611v1

A Web-Based Language Learning Environment: General Architecture

Natalie Kübler , Pierre-Yves Foucou
ReCALL, 1999, Language Processing in CALL, Special Issue, Schulze, Mathias, Marie-Jose Hamel, and June Thompson, pp.31-39
Article dans une revue hal-01217907v1

Verbes de transfert français et anglais pour la correction automatique

Natalie Kübler
Recherches en linguistique et psychologie cognitive, 1999, Actes des Journées Scientifiques 1998, 11, pp.151-170
Article dans une revue hal-01218173v1

Prototype of a second language writing tool for French speakers writing in English

Natalie Kübler , Etienne Cornu
Natural Language Engineering, 1996, 2 (3), pp.211-228
Article dans une revue hal-01219820v1

Un logiciel qui aide à la correction en anglais

Natalie Kübler
Les Langues Modernes, 1996, 4, pp.28-41
Article dans une revue hal-01219819v1

Étude des objets des verbes de parole en anglais, comparaison avec le français

Natalie Kübler
Langages, 1994, 115, pp.76-102
Article dans une revue hal-01219826v1

Detecting and correcting errors in second language texts

Natalie Kübler
Computer-Assisted Language Learning, 1994, 7 (2), pp.151-160
Article dans une revue hal-01219824v1

Using automata to detect and correct errors in the written English of French-speakers

Natalie Kübler , Etienne Cornu
TRANEL. Travaux Neuchâtelois de Linguistique, 1994, 21, pp.235-246
Article dans une revue hal-01219831v1

Verbes de transfert en français et en anglais

Natalie Kübler
Lingvisticae investigationes : International Journal of Linguistics and Language, 1992, XVI (1), pp.61-97
Article dans une revue hal-01219834v1
Image document

MaTOS: Traduction automatique pour la science ouverte

Maud Bénard , Alexandra Mestivier , Natalie Kubler , Lichao Zhu , Rachel Bawden
18e Conférence en Recherche d'Information et Applications -- 16e Rencontres Jeunes Chercheurs en RI -- 30e Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles -- 25e Rencontre des Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues, Jun 2023, Paris, France. pp.8-15
Communication dans un congrès hal-04131594v1

Translation analysis of humorous 'prosodic clashes' and other linguistic humour strategies in TED Talks

Anastasia Buturlakina , Natalie Kübler
CADS Conf 2022 - 6th Corpora & Discourse International Conference, Corpora, Linguistics, Technology (CoLiTec) research centre at Bologna Unviersity's Department of Interpreting and Translation Studies (DIT), and members of the SiBol group, Aug 2022, Bertinoro, Italy
Communication dans un congrès hal-03843102v1

Test corpora, status of the translation error, feedback on post-editing analysis and typologies of translation errors from learner’s corpora

Natalie Kübler , Mojca Pecman , Alexandra Mestivier
TRALOGYIII, Claire Larsonneur; Nicolas Froeliger; François Yvon, Apr 2022, Paris Université Paris-Cité, France
Communication dans un congrès hal-04063837v1

Corpus augmenté, moteur de traduction pilote en anglais médical : l’interprétation des donnée sur les groupes nominaux complexes

Maud Bénard , Natalie Kübler
TralogyIII, Claire Larsonneur; Nicolas Froeliger; François Yvon, Apr 2022, Université Paris-Cité, Paris, France
Communication dans un congrès hal-04063839v1

Axe 2. Corpus augmentés et moteur de traduction pilote en anglais médical : l'interprétation des données sur les groupes nominaux complexes

Maud Bénard , Natalie Kübler
Tralogy3: Human translation and natural language processing: Forging a new consensus? - Collective workshop SPECTRAN (Specialised Corpora and Neural Machine Translation) / PAPTAN (Platform for Deep Learning for Neural Machine Translation), Tralogy, Apr 2022, Aubervilliers, France
Communication dans un congrès hal-03677260v1

Using corpora for post-editing neural MT in highly specialised domains: the case of complex noun phrases

Natalie Kübler , Hanna Martikainen , Alexandra Mestivier , Mojca Pecman
UCCTS 2021 | Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (6th edition), Sep 2021, Bertinoro, Italy
Communication dans un congrès hal-03758201v1

The diachronic study of genres in architecture: towards a better understanding of recent evolutions in this professional domain

Claire Kloppmann-Lambert , Natalie Kübler
15th Conference of the European Society for the Study of English, Aug 2021, Lyon, France
Communication dans un congrès hal-03453068v1

Ah mais, avec la traduction automatique, il n’y a plus besoin d’apprendre à traduire avec des corpus alors!

Natalie Kübler , Geneviève Bordet
Colloque #AFFUMT : Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain, AFFUMT, Apr 2021, en-ligne, France
Communication dans un congrès hal-04063888v1

Using corpora for post-editing neural MT in highly specialised domains: the case of complex noun phrases.”

Natalie Kübler , Hanna Martikainen , Alexandra Mestivier , Mojca Pecman
Using Corpora for Contrastive and Translation Studies UCCTS, Université de Bologne, Sep 2021, Bertinoro, Forli, Italy
Communication dans un congrès hal-04063844v1

TED Talks : est-il possible de traduire l'humour lié à la prosodie sémantique de l'anglais en français ?

Anastasia Buturlakina , Natalie Kübler
Outils et Nouvelles Explorations de la Linguistique Appliquée (ONELA ) 2021, Oct 2021, Toulouse, France
Communication dans un congrès hal-03643476v1

Les langues spécialisées à l’épreuve de la traduction neuronale : quel impact sur leur enseignement ?

Natalie Kübler , Geneviève Bordet
GERAS, Université de Nantes, Dec 2020, en-ligne, France
Communication dans un congrès hal-04063889v1

Corpus-based Specialised Translation Teaching: The Methodological Challenge of Neural Machine Translation.”

Natalie Kübler
Conferences series : Practical Issues and Methodological Challenges, Université Complutense de Madrid, Oct 2020, Madrid en-ligne, Spain
Communication dans un congrès hal-04063896v1

Corpus-based Phraseology in Specialised translation. Plenary

Natalie Kübler
EUROPHRAS, Lexytrad - Université de Malaga, Sep 2019, Malaga, Spain
Communication dans un congrès hal-04063898v1

Teaching Specialised Translation Through Corpus Linguistics: Translation Quality Assessment and Methodology Evaluation and Enhancement by Experimental Approach

Natalie Kübler , Alexandra Mestivier , Mojca Pecman
UCCTS 2018, CECL- Université Louvain-La-Neuve, Sep 2018, Louvain-La-Neuve - Belgique, Belgium
Communication dans un congrès hal-04063892v1

Dispositif universitaire : le PERL

Natalie Kübler
Pour une gouvernance linguistique des universités et des établissements d’enseignement supérieur, Ecola Polytechnique et Université Paris-diderot, Nov 2018, Paris, enregistrement en ligne, France
Communication dans un congrès hal-04063895v1

La traduction des « mégatermes » anglais de type erythrocyte invasion-inhibitory response : une approche fondée sur corpus et analyse du discours

Mojca Pecman , Natalie Kübler , Alexandra Mestivier (volanschi)
9ème Colloque International de Linguistique de Corpus (CILC9), May 2017, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01726104v1

Quand le corpus met K.O. la norme terminologique : le défi permanent des GN complexes anglais en traduction spécialisée

Natalie Kübler , Mojca Pecman , Alexandra Mestivier (volanschi)
38ème colloque international du GERAS, Mar 2017, Lyon, France
Communication dans un congrès hal-01726103v1

An experiment with three genre-specific corpora for teaching EAP to French speakers.

Clive E. Hamilton , Natalie Kübler
BAAL Corpus SIG symposium: Using Corpora in EAP., Mar 2017, Durham, United Kingdom
Communication dans un congrès halshs-03100562v1

Deux dispositifs d’enseignements hybrides basés sur corpus : résultats et défis.

Clive E. Hamilton , Natalie Kübler
Entre présence et distance. Accompagner et découvrir des pratiques pédagogiques en langues à l’université, Nov 2017, Paris, France
Communication dans un congrès halshs-03100590v1

Exploitation quantitative de corpus de traductions annotés selon la typologie d'erreurs pour améliorer les méthodes d'enseignement de la traduction spécialisée

Natalie Kübler , Alexandra Mestivier , Mojca Pecman , Maria Zimina
JADT2016 Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, Université de Nice Sophia Antipolis, CNRS, Jun 2016, Nice, France. pp.731-741
Communication dans un congrès hal-01333457v1

PERL : une vision d’un rapprochement numérique des centres de langues à l’université

Grégory Miras , Natalie Kübler
RANACLES 2016, Nov 2016, Paris, France
Communication dans un congrès halshs-01372899v1

Projet PERL

Natalie Kübler , Grégory Miras , Pascale Manoïlov , Frédérique Pharaboz-Simpson
Colloque humanités numériques. De l'archive aux données massives : enjeux et perspectives en Humanités Numériques, Mar 2016, Saint-Denis, France
Communication dans un congrès halshs-01372910v1

PERL : le partage de ressources en langues pour l’innovation pédagogique

Natalie Kübler , Grégory Miras , Rosa Cetro , Lucy Merkin
L'innovation pédagogique à l'université , Jun 2016, Paris, France
Communication dans un congrès halshs-01372904v1
Image document

Origines des erreurs en Traduction Spécialisée : différentiation textométrique grâce aux corpus de textes cibles annotés

Natalie Kübler , Maria Zimina , Serge Fleury
JEP-TALN-RECITAL 2016, Jovan Kostov, Ivan Šmilauer, Jul 2016, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01371351v1

Bridging the gap between domain-specific and linguistic knowledge in ESP: a context-based approach

Natalie Kübler
ESSE Conference, Galway, août 2016, Aug 2016, Galway, Ireland
Communication dans un congrès hal-01371382v1

L’apport des corpus en traduction : un outil de prise de décision

Natalie Kübler
37e Colloque de GERAS, 17-19 mars 2016, Université Paris 8, Saint-Denis, Gwen Le Corre, Mar 2016, Saint-Denis, France
Communication dans un congrès hal-01371383v1

Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions.

Hanna Martikainen , Natalie Kübler
Traducteurs à l’œuvre : approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations de traducteurs, ILCEA4 - GREMUTS (Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée), Université Stendhal Grenoble, Mar 2015, Grenoble, France
Communication dans un congrès hal-01371201v1

Etude sur l’utilisation des corpus dans l’enseignement de la terminologie et de la traduction spécialisée

Natalie Kübler , Mojca Pecman , Alexandra Mestivier (volanschi)
Terrains de recherche en linguistique appliquée (TRELA 2015), CLILLAC-ARP, Université Paris Diderot, Jul 2015, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01241440v1

Corpus linguistics shedding light on one of the key issues in ESP corpus studies left unresolved: how to distinguish compound terms from collocations?

Natalie Kübler , Alexandra Mestivier (volanschi) , Mojca Pecman
English Linguistics and corpora (engcorpora 2015), Université Paris-Est Créteil, Apr 2015, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01241476v1

Can corpora help improve translation trainees’ results in specialised translation?

Natalie Kübler , Mojca Pecman , Alexandra Volanschi
11th Teaching and Language Corpora Conference (TALC2014), Lancaster University, Jul 2014, Lancaster, United Kingdom
Communication dans un congrès hal-01241423v1

Translating Science with Corpora

Natalie Kübler
6th International Conference on Corpus Linguistics (CILC 2014), AELINCO / the Spanish Association of Corpus Linguistics and hosted this year by the Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, May 2014, Las Palmas de Gran Canaria, Spain
Communication dans un congrès hal-01217535v1

Semantic prosody and specialised translation, or how a lexico-grammatical theory of language can help with specialised translation

Alexandra Volanschi , Natalie Kübler
25th European Systemic Functional Linguistics Conference : “Change, Mutation, Transformation”, Université Paris Diderot, CLILLAC-ARP, Jul 2014, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01241428v1

Specialised translation and Semantic Prosody

Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
25th European Systemic Functional Linguistics Conference : “Change, Mutation, Transformation”, CLILLAC-ARP, Université Paris Diderot, Jul 2014, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01217528v1

Human Errors and Automatic Errors in Machine Translations. What are the Differences?

Natalie Kübler , Guillaume Wisniewski , François Yvon
Errare workshop : Erreurs humaines et des machines dans le traitement de données multimédias, multimodales et multilingues, Nov 2013, Ermenonville, France
Communication dans un congrès hal-01217552v1

Langues de spécialité, corpus et traductologie : un manque de lisibilité ?

Natalie Kübler
Colloque Linguistique et Traductologie : Les Enjeux d’une Relation Complexe, Université de Lorraine, Oct 2013, Nancy, France
Communication dans un congrès hal-01217544v1
Image document

Traduction pragmatique, linguistique de corpus, traducteur : un ménage à trois explosif ?. Session 3 - TA et Biotraduction

Natalie Kübler
Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 15p
Communication dans un congrès hal-02497335v1

Quelles Compétences pour les enseignants ?

Natalie Kübler
Journée NEQ sur les corpus, dans le cadre du Colloque International CRELA, Nov 2013, Nancy, France
Communication dans un congrès hal-01219837v1

Néologie d’origine, néologie de transfert : à la recherche d’une complémentarité

Natalie Kübler
Colloque Translation and Innovation/Innovation et Traduction, Dec 2012, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01217563v1

Teaching ESP to translation students with corpus linguistics tools and database management systems

Mojca Pecman , Natalie Kübler
SDAŠ 2012: "The Changes in Epochal Paradigms and the Opportunities they Offer for English Studies", May 2012, Ljubljana, Slovenia
Communication dans un congrès hal-01232785v1

Le rôle de la prosodie sémantique en traduction spécialisée

Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
32e colloque du GERAS, Hégémonies et singularités : comment orchestrer les langues de spécialité ?, Mar 2011, Dijon (Bourgogne), France
Communication dans un congrès hal-01217575v1

ARTES: an online lexical database for research and teaching in specialized translation and communication

Natalie Kübler , Mojca Pecman
ESSLLI 2011, International Workshop on Lexical Resources (WoLeR), Aug 2011, Ljubljana, Slovenia
Communication dans un congrès hal-01217416v1

Que peut apporter la linguistique de corpus au traducteur?

Natalie Kübler
Colloque international TRALOGY, Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?, Nicolas Froeliger, Joseph Mariani, Jean-François Nominé, Alain Wallon, Aleksandra Kowalska et Caroline Subra-Itsutsutji, Mar 2011, Paris, France
Communication dans un congrès hal-01217567v1

La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique ?

Geneviève Bordet , Natalie Kübler , Mojca Pecman
8èmes Journées Scientifiques du réseau de chercheurs « Lexicologie, terminologie, traduction », Oct 2009, Lisbonne, Portugal
Communication dans un congrès hal-01218629v1

La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique

Natalie Kübler , Geneviève Bordet , Mojca Pecman
Huitièmes Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction (LTT 2009), Oct 2009, Lisbonne, Portugal. pp.579-592
Communication dans un congrès hal-01217585v1

A Comparable Learner Translator Corpus: creation and use

Natalie Kübler
LREC Conference, May 2008, Marrakech, Morocco
Communication dans un congrès hal-01217599v1

Using Webcorp for building specialized dictionaries

Natalie Kübler
ICAME Conference, May 2002, Göteborg, Sweden. pp.387-400
Communication dans un congrès hal-01217609v1

Creating a Term Base to Customize an MT System: Reusability of Resources and Tools from the Translator's Point of View

Natalie Kübler
LREC Conference, May 2002, Las Palmas de Gran Canarias, Spain. pp.44-48
Communication dans un congrès hal-01217896v1

Teaching Commercial MT to translators: Bridging the Gap between human and machine

Natalie Kübler
EAMT workshop on MT, 2002, Manchester, France. pp.155-162
Communication dans un congrès hal-01217875v1

Corpora in Terminology and Translation teaching: methodological approach

Natalie Kübler
The ICAME 01 Conference : Extending the Scope of Corpus-based Research: New applications, new challenges, 2001, Louvain-la-Neuve, Belgium. pp.53-55
Communication dans un congrès hal-01217900v1

Prototype d'un correcteur grammatical de l'anglais de francophones

Natalie Kübler
Actes de la 4ème conférence annuelle sur le TALN, 1997, Grenoble, France. pp.188-193
Communication dans un congrès hal-01219816v1

Developing a new grammar checker for English as a second language

Natalie Kübler
Proceedings of a workshop sponsored by the association for computational linguistics, 1997, Madrid, Spain. pp.07-12
Communication dans un congrès hal-01219798v1

Parle voir suisse! Les expressions figées en français de Suisse

Natalie Kübler
Actes du Colloque de lexiques-grammaires comparés et traitements automatiques, UQAM, 1995, Montréal, Canada
Communication dans un congrès hal-01219822v1

Text genres and Terminology

Mojca Pecman , Natalie Kübler
Pamela Faber and Marie-Claude L'Homme. Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge, 23, John Benjamins Publishing Company, pp.263-290, 2022, Terminology and Lexicography Research and Practice, 1388-8455
Chapitre d'ouvrage hal-03701210v1

Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialized texts

Natalie Kübler , Alexandra Mestivier , Mojca Pecman
Syviane Granger & Marie-Aude Lefer. Extending the Scope of Corpus-Based translation Studies, Bloomsbury Publishing, p. 237-266, 2022, Bloomsbury Advances in Translation, 9781350143258
Chapitre d'ouvrage hal-03641972v1

Le français, une langue scientifique internationale : résister au discours « prédateur » de l’anglais scientifique

Natalie Kübler
Jean-Christophe Bonnissent et Paul de Sinéty. Pour des sciences en français et dans d'autres langues, Honoré Champion, 2021, 9782745356567
Chapitre d'ouvrage hal-04054424v1

The ARTES bilingual LSP dictionary: from collocation to higher order phraseology

Natalie Kübler , Mojca Pecman
Sylviane Granger & Magali Paquot. Electronic Lexicography, Oxford University Press, pp.187-209, 2012
Chapitre d'ouvrage hal-01134937v1
Image document

Semantic prosody and specialised translation, or how a lexicogrammatical theory of language can help with specialised translation

Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas, and Elisabeth Rowley-Jolivet. Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications, John Benjamins Publishing Company, pp.105-135, 2012, Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications
Chapitre d'ouvrage hal-01134920v1

Semantic prosody and specialised translation, or how a lexico-grammatical theory of language can help with specialised translation

Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas, and Elisabeth Rowley-Jolivet. Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications., John Benjamins Publishing Company, pp.105-135, 2012, Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications
Chapitre d'ouvrage hal-01134928v1

Introduction

Natalie Kübler
Natalie Kübler. Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice, Peter Lang, pp.9-18, 2011
Chapitre d'ouvrage hal-01217461v1
Image document

Working with different corpora in translation teaching

Natalie Kübler
Ana Frankenberg-Garcia, Lynne Flowerdew, and Guy Aston. New Trends in Corpora and Language Learning, Continuum, pp.62-80, 2011
Chapitre d'ouvrage hal-01134954v1

Designing a Learner Translator Corpus for Training Purposes

Sara Castagnoli , Dragos Ciobanu , Kerstin Kunz , Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
Natalie Kübler. Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice. Bern: Peter Lang, Etudes Contrastives (12), Peter Lang, pp.221-248, 2011, Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice. Bern: Peter Lang, 978-3-0343-0054-4 pb
Chapitre d'ouvrage hal-01135016v1

La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique ?

Natalie Kübler , Geneviève Bordet , Mojca Pecman
Marc Van Campenhoudt; Maria Teresa Lino; Rute Costa. Passeurs de mots, passeurs d’espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité. Actes des 8èmes journées scientifiques du réseau de chercheurs « Lexicologie, terminologie, traduction », Lisbonne 15-17 Octobre 2009, Agence Universitaire de la Francophonie : éditions des Archives Contemporaines, pp.279-390, 2011, 9782813000521
Chapitre d'ouvrage hal-01218220v1

Corpora in translator training: A program for an eLearning course

Natalie Kübler , Kerstin Kunz , Sara Castagnoli
Gile, Daniel; Gyde Hansen; Nike K. Pokorn. Why Translation Studies Matters, pp.195-208, 2010
Chapitre d'ouvrage hal-01217590v1

Processing collocations in a terminological database based on a cross-disciplinary study of scientific texts

Mojca Pecman , Juilliard Claudie , Natalie Kübler , Alexandra Volanschi
S. Granger; M. Paquot. eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications, Cahiers du CENTAL, pp.249-262, 2010, 978-2-87463-211-2
Chapitre d'ouvrage hal-01241395v1

Using Corpora in Translation

Natalie Kübler , Guy Aston
M. Mc Carthy & A. O'Keefe. The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, Routledge, pp.505-515, 2010
Chapitre d'ouvrage hal-01217587v1

Building an electronic combinatory dictionary as a writing aid tool for researchers in biology

Alexandra Volanschi , Natalie Kübler
Granger, S.; Paquot, M. Lexicography in the 21st Century: New Applications, Presses Universitaires de Louvain, pp.343-355, 2010
Chapitre d'ouvrage hal-01217595v1

Teaching English Verbs With Bilingual Corpora: Examples in the Computer Science Area

Natalie Kübler , Pierre-Yves Foucou
S. Granger & S. Petch-Tyson. Contrastive Linguistics and Translation Studies, Rodopi, pp.185-206, 2003
Chapitre d'ouvrage hal-01217860v1

Corpora and LSP translation

Natalie Kübler
Zanettin, F.; Bernardini, S.; Stewart, D. Corpora in Translator Education, St Jerome, 2003, 978-1900650601
Chapitre d'ouvrage hal-01217866v1

Linguistic Concerns In Teaching with Language Corpora

Natalie Kübler
B. Kettemann; G. Marko. Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis, Rodopi, pp.193-202, 2002
Chapitre d'ouvrage hal-01217871v1

A Web-based Environment for Teaching Technical English

Natalie Kübler , Pierre-Yves Foucou
Lou Burnard; Tony McEnery. Rethinking Language Pedagogy: papers from the third international conference on language and teaching, Peter Lang GmbH, pp.65-74, 2000
Chapitre d'ouvrage hal-01217903v1
Image document

Rapport du groupe de travail "Traductions et science ouverte"

Susanna Fiorini , Franck Barbin , Martine Garnier-Rizet , Katell Hernandez Morin , Franziska Humphreys
[Rapport Technique] Comité pour la science ouverte. 2020, 44 p
Rapport hal-03640511v1

MeLLANGE Final Report

Natalie Kübler
[Intern report] Université Paris Diderot. 2008, 131pp
Rapport hal-01217602v1

MeLLANGE Interim Report

Natalie Kübler
[Research Report] Paris Diderot University. 2006, 99 pp
Rapport hal-01217606v1