Skip to Main content

Keywords

Co-authors

Researcher identifiers

Number of documents

90

Natalie Kübler, full professor


Journal articles20 documents

  • Isabelle Cros, Natalie Kübler. Du FOU au FLA à l’Université française ou de la pédagogie universitaire à l’écrit scientifique spécialisé. FIU Francophonie et innovation à l'université, 2019. ⟨hal-03212519⟩
  • Natalie Kübler, Clive E. Hamilton. L’exploitation des corpus numériques dans les formations d’anglais scientifique en ligne : une étude de cas. LIDIL - Revue de linguistique et de didactique des langues, UGA Editions, 2018, ⟨10.4000/lidil.5155⟩. ⟨hal-03100279⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Mestivier, Mojca Pecman. Teaching specialised translation through corpus linguistics: quality assessment and methodology evaluation by experimental approach. META : Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal , Les presses de l’Université de Montréal, 2018, 63 (3), pp.806-824. ⟨hal-02495232⟩
  • Grégory Miras, Alex Boulton, Natalie Kübler, Jean-Paul Narcy-Combes. Association Française de Linguistique Appliquée (AFLA).. European Journal of Applied Linguistics. , De Gruyter, 2018, 6 (2), pp.315-326. ⟨10.1515/eujal-2018-0004⟩. ⟨hal-01850695⟩
  • Emmanuel Cartier, Jean-François Sablayrolles, Najet Boutmgharine, John Humbley, Massimo Bertocci, et al.. Détection automatique, description linguistique et suivi des néologismes en corpus : point d'étape sur les tendances du français contemporain. SHS Web of Conferences, EDP Sciences, 2018, 46, pp.08002. ⟨10.1051/shsconf/20184608002⟩. ⟨hal-03086023⟩
  • Christopher Gledhill, Natalie Kübler. What can linguistic approaches bring to English for Specific Purposes?. ASp - La revue du GERAS, revue.org (en ligne) / Bordeaux : GERAS (imprimé), 2016, pp.65-95. ⟨hal-01322383⟩
  • Hanna Martikainen, Natalie Kübler. Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions. ILCEA: Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie , ILCEA / ELLUG, 2016, Approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations des traducteurs. ⟨hal-01372948⟩
  • Christopher Gledhill, Natalie Kübler. How Trainee Translators Analyse Lexico-Grammatical Patterns. Journal of Social Sciences., 2015, Special issue on Phraseology, Phraseodidactics and Construction Grammar(s) (ed. Maria Isabel González-Rey.), 11 (3), pp.162-178. ⟨hal-01220038⟩
  • Alexandra Volanschi, Natalie Kübler. The impact of metaphorical framing on term creation in biology. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication , John Benjamins Publishing, 2011, 17 (2), pp.198-223. ⟨hal-01135027⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman, Juilliard Claudie, Alexandra Volanschi. Processing collocations in a terminological database based on a cross-disciplinary study of scientific texts. Cahiers du Cental, Presses universitaires de Louvain, 2010, eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications, pp.249-262. ⟨hal-01217582⟩
  • Natalie Kübler. La traduction automatique : traduction machine?. La Tribune internationale des langues vivantes , Paris : Union des professeurs de langues dans les grandes écoles scientifiques, 2007, 45. ⟨hal-01217605⟩
  • Natalie Kübler, Cécile Frérot. Verbs in specialised corpora: From Manual Corpus-Based Description to Automatic Extraction in an English-French Parallel Corpus. UCREL Technical Paper, Lancaster University, 2003, 16, pp.429-438. ⟨hal-01217611⟩
  • Natalie Kübler, Pierre-yves Foucou. A Web-Based Language Learning Environment: General Architecture. ReCALL, Cambridge University Press (CUP), 1999, Language Processing in CALL, Special Issue, Schulze, Mathias, Marie-Jose Hamel, and June Thompson, pp.31-39. ⟨hal-01217907⟩
  • Natalie Kübler. Verbes de transfert français et anglais pour la correction automatique. Recherches en linguistique et psychologie cognitive, Presses Universitaires de Reims, 1999, Actes des Journées Scientifiques 1998, 11, pp.151-170. ⟨hal-01218173⟩
  • Natalie Kübler. Un logiciel qui aide à la correction en anglais. Les Langues Modernes, Association des professeurs de langues vivantes (APLV), 1996, 4, pp.28-41. ⟨hal-01219819⟩
  • Natalie Kübler, Etienne Cornu. Prototype of a second language writing tool for French speakers writing in English. Natural Language Engineering, Cambridge University Press (CUP), 1996, 2 (3), pp.211-228. ⟨hal-01219820⟩
  • Natalie Kübler. Étude des objets des verbes de parole en anglais, comparaison avec le français. Langages, Armand Colin (Larousse jusqu'en 2003), 1994, 115, pp.76-102. ⟨hal-01219826⟩
  • Natalie Kübler. Detecting and correcting errors in second language texts. Computer-Assisted Language Learning, 1994, 7 (2), pp.151-160. ⟨hal-01219824⟩
  • Natalie Kübler, Etienne Cornu. Using automata to detect and correct errors in the written English of French-speakers. TRANEL. Travaux Neuchâtelois de Linguistique, Institut des sciences du langage et de la communication (Neuchâtel, Suisse), 1994, 21, pp.235-246. ⟨hal-01219831⟩
  • Natalie Kübler. Verbes de transfert en français et en anglais. Lingvisticae Investigationes, Philadelphia; Amsterdam: John Benjamins, 1992, XVI (1), pp.61-97. ⟨hal-01219834⟩

Conference papers39 documents

  • Maud Bénard, Natalie Kübler. Axe 2. Corpus augmentés et moteur de traduction pilote en anglais médical : l'interprétation des données sur les groupes nominaux complexes. Tralogy3: Human translation and natural language processing: Forging a new consensus? - Collective workshop SPECTRAN (Specialised Corpora and Neural Machine Translation) / PAPTAN (Platform for Deep Learning for Neural Machine Translation), Tralogy, Apr 2022, Aubervilliers, France. ⟨hal-03677260⟩
  • Claire Kloppmann-Lambert, Natalie Kübler. The diachronic study of genres in architecture: towards a better understanding of recent evolutions in this professional domain. 15th Conference of the European Society for the Study of English, Aug 2021, Lyon, France. ⟨hal-03453068⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman, Alexandra Mestivier (volanschi). Quand le corpus met K.O. la norme terminologique : le défi permanent des GN complexes anglais en traduction spécialisée. 38ème colloque international du GERAS, Mar 2017, Lyon, France. ⟨hal-01726103⟩
  • Clive E. Hamilton, Natalie Kübler. An experiment with three genre-specific corpora for teaching EAP to French speakers.. BAAL Corpus SIG symposium: Using Corpora in EAP., Mar 2017, Durham, United Kingdom. ⟨halshs-03100562⟩
  • Mojca Pecman, Natalie Kübler, Alexandra Mestivier (volanschi). La traduction des « mégatermes » anglais de type erythrocyte invasion-inhibitory response : une approche fondée sur corpus et analyse du discours. 9ème Colloque International de Linguistique de Corpus (CILC9), May 2017, Paris, France. ⟨hal-01726104⟩
  • Clive E. Hamilton, Natalie Kübler. Deux dispositifs d’enseignements hybrides basés sur corpus : résultats et défis.. Entre présence et distance. Accompagner et découvrir des pratiques pédagogiques en langues à l’université, Nov 2017, Paris, France. ⟨halshs-03100590⟩
  • Natalie Kübler. Bridging the gap between domain-specific and linguistic knowledge in ESP: a context-based approach. ESSE Conference, Galway, août 2016, Aug 2016, Galway, Ireland. ⟨hal-01371382⟩
  • Natalie Kübler. L’apport des corpus en traduction : un outil de prise de décision. 37e Colloque de GERAS, 17-19 mars 2016, Université Paris 8, Saint-Denis, Gwen Le Corre, Mar 2016, Saint-Denis, France. ⟨hal-01371383⟩
  • Natalie Kübler, Maria Zimina, Serge Fleury. Origines des erreurs en Traduction Spécialisée : différentiation textométrique grâce aux corpus de textes cibles annotés. JEP-TALN-RECITAL 2016, Jovan Kostov, Ivan Šmilauer, Jul 2016, Paris, France. ⟨hal-01371351⟩
  • Natalie Kübler, Grégory Miras, Pascale Manoïlov, Frédérique Pharaboz-Simpson. Projet PERL. Colloque humanités numériques. De l'archive aux données massives : enjeux et perspectives en Humanités Numériques, Mar 2016, Saint-Denis, France. ⟨halshs-01372910⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Mestivier, Mojca Pecman, Maria Zimina. Exploitation quantitative de corpus de traductions annotés selon la typologie d'erreurs pour améliorer les méthodes d'enseignement de la traduction spécialisée. JADT2016 Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, Université de Nice Sophia Antipolis, CNRS, Jun 2016, Nice, France. pp.731-741. ⟨hal-01333457⟩
  • Natalie Kübler, Grégory Miras, Rosa Cetro, Lucy Merkin. PERL : le partage de ressources en langues pour l’innovation pédagogique. L'innovation pédagogique à l'université , Jun 2016, Paris, France. ⟨halshs-01372904⟩
  • Grégory Miras, Natalie Kübler. PERL : une vision d’un rapprochement numérique des centres de langues à l’université. RANACLES 2016, Nov 2016, Paris, France. ⟨halshs-01372899⟩
  • Hanna Martikainen, Natalie Kübler. Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions.. Traducteurs à l’œuvre : approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations de traducteurs, ILCEA4 - GREMUTS (Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée), Université Stendhal Grenoble, Mar 2015, Grenoble, France. ⟨hal-01371201⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Mestivier (volanschi), Mojca Pecman. Corpus linguistics shedding light on one of the key issues in ESP corpus studies left unresolved: how to distinguish compound terms from collocations?. English Linguistics and corpora (engcorpora 2015), Université Paris-Est Créteil, Apr 2015, Paris, France. ⟨hal-01241476⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman, Alexandra Mestivier (volanschi). Etude sur l’utilisation des corpus dans l’enseignement de la terminologie et de la traduction spécialisée. Terrains de recherche en linguistique appliquée (TRELA 2015), CLILLAC-ARP, Université Paris Diderot, Jul 2015, Paris, France. ⟨hal-01241440⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman, Alexandra Volanschi. Can corpora help improve translation trainees’ results in specialised translation? . 11th Teaching and Language Corpora Conference (TALC2014), Lancaster University, Jul 2014, Lancaster, United Kingdom. ⟨hal-01241423⟩
  • Natalie Kübler. Translating Science with Corpora. 6th International Conference on Corpus Linguistics (CILC 2014), AELINCO / the Spanish Association of Corpus Linguistics and hosted this year by the Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, May 2014, Las Palmas de Gran Canaria, Spain. ⟨hal-01217535⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Specialised translation and Semantic Prosody. 25th European Systemic Functional Linguistics Conference : “Change, Mutation, Transformation”, CLILLAC-ARP, Université Paris Diderot, Jul 2014, Paris, France. ⟨hal-01217528⟩
  • Alexandra Volanschi, Natalie Kübler. Semantic prosody and specialised translation, or how a lexico-grammatical theory of language can help with specialised translation. 25th European Systemic Functional Linguistics Conference : “Change, Mutation, Transformation”, Université Paris Diderot, CLILLAC-ARP, Jul 2014, Paris, France. ⟨hal-01241428⟩
  • Natalie Kübler. Quelles Compétences pour les enseignants ?. Journée NEQ sur les corpus, dans le cadre du Colloque International CRELA, Nov 2013, Nancy, France. ⟨hal-01219837⟩
  • Natalie Kübler. Langues de spécialité, corpus et traductologie : un manque de lisibilité ?. Colloque Linguistique et Traductologie : Les Enjeux d’une Relation Complexe, Université de Lorraine, Oct 2013, Nancy, France. ⟨hal-01217544⟩
  • Natalie Kübler. Traduction pragmatique, linguistique de corpus, traducteur : un ménage à trois explosif ?. Session 3 - TA et Biotraduction. Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 15p. ⟨hal-02497335⟩
  • Natalie Kübler, Guillaume Wisniewski, François yvon. Human Errors and Automatic Errors in Machine Translations. What are the Differences?. Errare workshop : Erreurs humaines et des machines dans le traitement de données multimédias, multimodales et multilingues, Nov 2013, Ermenonville, France. ⟨hal-01217552⟩
  • Mojca Pecman, Natalie Kübler. Teaching ESP to translation students with corpus linguistics tools and database management systems. SDAŠ 2012: "The Changes in Epochal Paradigms and the Opportunities they Offer for English Studies", May 2012, Ljubljana, Slovenia. ⟨hal-01232785⟩
  • Natalie Kübler. Néologie d’origine, néologie de transfert : à la recherche d’une complémentarité. Colloque Translation and Innovation/Innovation et Traduction, Dec 2012, Paris, France. ⟨hal-01217563⟩
  • Natalie Kübler. Que peut apporter la linguistique de corpus au traducteur?. Colloque international TRALOGY, Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?, Nicolas Froeliger, Joseph Mariani, Jean-François Nominé, Alain Wallon, Aleksandra Kowalska et Caroline Subra-Itsutsutji, Mar 2011, Paris, France. ⟨hal-01217567⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman. ARTES: an online lexical database for research and teaching in specialized translation and communication. ESSLLI 2011, International Workshop on Lexical Resources (WoLeR), Aug 2011, Ljubljana, Slovenia. ⟨hal-01217416⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Le rôle de la prosodie sémantique en traduction spécialisée. 32e colloque du GERAS, Hégémonies et singularités : comment orchestrer les langues de spécialité ?, Mar 2011, Dijon (Bourgogne), France. ⟨hal-01217575⟩
  • Natalie Kübler, Geneviève Bordet, Mojca Pecman. La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique. Huitièmes Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction (LTT 2009), Oct 2009, Lisbonne, Portugal. pp.579-592. ⟨hal-01217585⟩
  • Geneviève Bordet, Natalie Kübler, Mojca Pecman. La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique ?. 8èmes Journées Scientifiques du réseau de chercheurs « Lexicologie, terminologie, traduction », Oct 2009, Lisbonne, Portugal. ⟨hal-01218629⟩
  • Natalie Kübler. A Comparable Learner Translator Corpus: creation and use. LREC Conference, May 2008, Marrakech, Morocco. ⟨hal-01217599⟩
  • Natalie Kübler. Teaching Commercial MT to translators: Bridging the Gap between human and machine. EAMT workshop on MT, 2002, Manchester, France. pp.155-162. ⟨hal-01217875⟩
  • Natalie Kübler. Creating a Term Base to Customize an MT System: Reusability of Resources and Tools from the Translator's Point of View. LREC Conference, May 2002, Las Palmas de Gran Canarias, Spain. pp.44-48. ⟨hal-01217896⟩
  • Natalie Kübler. Using Webcorp for building specialized dictionaries. ICAME Conference, May 2002, Göteborg, Sweden. pp.387-400. ⟨hal-01217609⟩
  • Natalie Kübler. Corpora in Terminology and Translation teaching: methodological approach. The ICAME 01 Conference : Extending the Scope of Corpus-based Research: New applications, new challenges, 2001, Louvain-la-Neuve, Belgium. pp.53-55. ⟨hal-01217900⟩
  • Natalie Kübler. Developing a new grammar checker for English as a second language. Proceedings of a workshop sponsored by the association for computational linguistics, 1997, Madrid, Spain. pp.07-12. ⟨hal-01219798⟩
  • Natalie Kübler. Prototype d'un correcteur grammatical de l'anglais de francophones. Actes de la 4ème conférence annuelle sur le TALN, 1997, Grenoble, France. pp.188-193. ⟨hal-01219816⟩
  • Natalie Kübler. Parle voir suisse! Les expressions figées en français de Suisse. Actes du Colloque de lexiques-grammaires comparés et traitements automatiques, UQAM, 1995, Montréal, Canada. ⟨hal-01219822⟩

Book sections17 documents

  • Mojca Pecman, Natalie Kübler. Text genres and Terminology. Pamela Faber and Marie-Claude L'Homme. Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge, 23, John Benjamins Publishing Company, pp.263-290, 2022, Terminology and Lexicography Research and Practice, 1388-8455. ⟨hal-03701210⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Mestivier, Mojca Pecman. Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialized texts: Insights from English to French specialised translation. Syviane Granger & Marie-Aude Lefer. Extending the Scope of Corpus-Based translation Studies, Bloomsbury Publishing, p. 237-266, 2022, Bloomsbury Advances in Translation, 9781350143258. ⟨hal-03641972⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Semantic prosody and specialised translation, or how a lexicogrammatical theory of language can help with specialised translation. Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas, and Elisabeth Rowley-Jolivet. Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications, John Benjamins Publishing Company, pp.105-135, 2012, Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications. ⟨hal-01134920⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Semantic prosody and specialised translation, or how a lexico-grammatical theory of language can help with specialised translation. Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas, and Elisabeth Rowley-Jolivet. Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications., John Benjamins Publishing Company, pp.105-135, 2012, Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications. ⟨hal-01134928⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman. The ARTES bilingual LSP dictionary: from collocation to higher order phraseology. Sylviane Granger & Magali Paquot. Electronic Lexicography, Oxford University Press, pp.187-209, 2012. ⟨hal-01134937⟩
  • Natalie Kübler. Working with different corpora in translation teaching. Ana Frankenberg-Garcia, Lynne Flowerdew, and Guy Aston. New Trends in Corpora and Language Learning, Continuum, pp.62-80, 2011. ⟨hal-01134954⟩
  • Sara Castagnoli, Dragos Ciobanu, Kerstin Kunz, Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Designing a Learner Translator Corpus for Training Purposes. Natalie Kübler. Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice. Bern: Peter Lang, Etudes Contrastives (12), Peter Lang, pp.221-248, 2011, Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice. Bern: Peter Lang, 978-3-0343-0054-4 pb. ⟨hal-01135016⟩
  • Natalie Kübler. Introduction. Natalie Kübler. Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice, Peter Lang, pp.9-18, 2011. ⟨hal-01217461⟩
  • Natalie Kübler, Geneviève Bordet, Mojca Pecman. La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique ?. Marc Van Campenhoudt; Maria Teresa Lino; Rute Costa. Passeurs de mots, passeurs d’espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité. Actes des 8èmes journées scientifiques du réseau de chercheurs « Lexicologie, terminologie, traduction », Lisbonne 15-17 Octobre 2009, Agence Universitaire de la Francophonie : éditions des Archives Contemporaines, pp.279-390, 2011, 9782813000521. ⟨hal-01218220⟩
  • Natalie Kübler, Kerstin Kunz, Sara Castagnoli. Corpora in translator training: A program for an eLearning course. Gile, Daniel; Gyde Hansen; Nike K. Pokorn. Why Translation Studies Matters, pp.195-208, 2010. ⟨hal-01217590⟩
  • Alexandra Volanschi, Natalie Kübler. Building an electronic combinatory dictionary as a writing aid tool for researchers in biology. Granger, S.; Paquot, M. Lexicography in the 21st Century: New Applications, Presses Universitaires de Louvain, pp.343-355, 2010. ⟨hal-01217595⟩
  • Mojca Pecman, Juilliard Claudie, Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Processing collocations in a terminological database based on a cross-disciplinary study of scientific texts. S. Granger; M. Paquot. eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications, Cahiers du CENTAL, pp.249-262, 2010, 978-2-87463-211-2. ⟨hal-01241395⟩
  • Natalie Kübler, Guy Aston. Using Corpora in Translation. M. Mc Carthy & A. O'Keefe. The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, Routledge, pp.505-515, 2010. ⟨hal-01217587⟩
  • Natalie Kübler, Pierre-yves Foucou. Teaching English Verbs With Bilingual Corpora: Examples in the Computer Science Area. S. Granger & S. Petch-Tyson. Contrastive Linguistics and Translation Studies, Rodopi, pp.185-206, 2003. ⟨hal-01217860⟩
  • Natalie Kübler. Corpora and LSP translation. Zanettin, F.; Bernardini, S.; Stewart, D. Corpora in Translator Education, St Jerome, 2003, 978-1900650601. ⟨hal-01217866⟩
  • Natalie Kübler. Linguistic Concerns In Teaching with Language Corpora. B. Kettemann; G. Marko. Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis, Rodopi, pp.193-202, 2002. ⟨hal-01217871⟩
  • Natalie Kübler, Pierre-yves Foucou. A Web-based Environment for Teaching Technical English. Lou Burnard; Tony McEnery. Rethinking Language Pedagogy: papers from the third international conference on language and teaching, Peter Lang GmbH, pp.65-74, 2000. ⟨hal-01217903⟩

Directions of work or proceedings9 documents

  • Alice-Hélène Burrows, Rosa Cetro, Natalie Kübler, Grégory Miras. Repenser l’étude des langues à l’université : le défi des humanités numériques ?. Études de linguistique appliquée : revue de didactologie des langues-cultures, janvier-mars (193), Klincksieck, 2019, 978-2-252-04272-4. ⟨halshs-02348987⟩
  • Natalie Kübler, Rudy Loock, Mojca Pecman. Traductologie de corpus : 20 ans après : Numéro spécial de la revue Meta, 63(3). 2018, Traductologie de corpus : 20 ans après. ⟨hal-02145135⟩
  • Guillaume Wisniewski, Natalie Kübler, François yvon. A Corpus of Machine Translation Errors Extracted from Translation Students Exercises. Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis. LREC 2014, May 2014, Reykjavik, Iceland. pp.3585-3588, 2014, Proceedings of the Ninth Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), 26-31 May, Reykjavik, Iceland. ⟨hal-01134899⟩
  • Jean-Michel Benayoun, Natalie Kübler, Jean-Philippe Zouogbo. Parémiologie. Proverbes et formes voisines, Tome II. France. Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013. ⟨hal-01243312⟩
  • Jean-Michel Benayoun, Natalie Kübler, Jean-Philippe Zouogbo. Parémiologie. Proverbes et formes voisines. France. Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013, Tome 1, Tome 2, Tome 3, 9791091467438. ⟨hal-01253976⟩
  • Jean-Michel Benayoun, Natalie Kübler, Jean-Philippe Zouogbo. Parémiologie. Proverbes et formes voisines, Tome III. France. Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013. ⟨hal-01243317⟩
  • Jean-Michel Benayoun, Natalie Kübler, Jean-Philippe Zouogbo. Parémiologie. Proverbes et formes voisines, Tome I. France. Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013. ⟨hal-01243311⟩
  • Natalie Kübler. Corpora, Language, Teaching, and Resources : From Theory to Practice . Natalie Kübler. France. Peter Lang, pp.353, 2011. ⟨hal-01217479⟩
  • Natalie Kübler. Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice. Natalie Kübler. Teaching and Language Corpora, Paris, France. 12, 340pp, 2011, Etudes Contrastives. ⟨hal-01134996⟩

Other publications2 documents

  • Eva Guerda Rodriguez, Natalie Kübler, Alex Boulton, Catherine Loisy, Éric Bruillard. Impact du numérique dans le champ du savoir. 2019. ⟨hal-02464749⟩
  • Natalie Kübler. Mettre en oeuvre la linguistique de corpus à l'université : Vers une compétence utile pour l’enseignement/apprentissage des langues ?. 2014, pp.37-77. ⟨hal-01134889⟩

Reports3 documents

  • Susanna Fiorini, Martine Garnier-Rizet, Katell Hernandez Morin, Franck Barbin, Franziska Humphreys, et al.. Rapport du groupe de travail Traductions et science ouverte. [Rapport Technique] Comité pour la science ouverte. 2020, 44 p. ⟨hal-03640511⟩
  • Natalie Kübler. MeLLANGE Final Report. [Intern report] Université Paris Diderot. 2008, 131pp. ⟨hal-01217602⟩
  • Natalie Kübler. MeLLANGE Interim Report. [Research Report] Paris Diderot University. 2006, 99 pp. ⟨hal-01217606⟩