Accéder directement au contenu

Maxime Maréchal

5
Documents

Présentation

**Publications** - « Voix aériennes. La zone d’attente de l’aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle comme contexte d’interprétation en instance », *antiAtlas Journal* #5, juin 2022 - « Engagements institutionnels. Enjeux glottopolitiques de l’interprétation dans les instances décisionnaires de l’asile en France », *Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne*, n°36, janvier 2022 - « Les voix de l’asile. Enjeux politiques de l’interprétariat dans la procédure de demande d’asile », *Traduire*, n°240, 69-79, juin 2019 **Communications** - « Saisir le truchement. Une ethnographie des pratiques et de la fonction des interprètes dans le cadre multilingue de l’instruction des demandes d’asile en France », dans l’atelier « Approches langagières en ethnographie » de la Biennale d’ethnographie de l’École des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), 26 septembre 2022 (proposition acceptée) - « Institutional exclusion. Highlighting alterisation processes through the lens of language interpreting in the French asylum administration », 2nd Centre for the Social Study of Migration and Refugees (CESSMIR) conference, Ghent University, septembre 2022 (proposition acceptée) - « Interpreting services within the French asylum procedure as a “telling” sign of changes in migration governance », 15th Pan-European Conference on International Relations, European International Studies Association (EISA), Panteion University (Athens), septembre 2022 (proposition acceptée) - « Conveying asylum claims, or conveying asylum pains? The ambiguous function of interpreters in the French asylum procedure », PhD Workshop organisé par le reseau “Sociology of Emotions” de la European Sociological Association (ESA) dans le cadre de sa midterm conference, 30 août 2022 (proposition acceptée) - « Interpreting laws. The work of interpreters in the implementation of asylum policies at the heart of asylum seekers' speech in the French asylum procedure », European Consortium for Political Resarch (ECPR) General conference, University of Innsbrück, 26 août 2022 (proposition acceptée) - « Enjeux théoriques et méthodologiques d’une sociolinguistique de l’interprétation au sein des instances décisionnaires de l’asile en France », Colloque international des Étudiant·es chercheur·euses en Didactique des langues et en Linguistique (CEDIL), Université de Grenoble, 29 juin 2022 (proposition acceptée) - « Un "art ancien" qui peine à devenir une profession ? Le métier des interprètes dans les instances examinant les demandes d'asile en France », Journée d'étude des doctorants en sociologie des groupes professionnels (RT1 de l'AFS), Université Paris Nanterre, 23 juin 2022 (proposition acceptée) - « La part langagière de la démocratie. Reformuler l’égalité au prisme des pratiques langagière », Résidence scientifique à l’Université de Corse, 1-3 juin 2022 - « The other(’s) language. Language interpreting and the politics of rejection in the French asylum procedure », Workshop international à la Maison Française d’Oxford, 9 mai 2022 - « Chercheur.se engagé.e. Socialisation et rapport au(x) politique(s) dans deux thèses CIFRE dans le champ des migrations », Journées d'étude "La recherche sous contraintes", Université Paris Nanterre, 4-5 avril 2022 - « Interprétations sociolinguistiques et sociolinguistique de l’interprétation dans les institutions chargées de l’examen des demandes d’asile en France », Journées d’études Jeunes chercheur.e.s du Réseau Francophone de Sociolinguistique, 12 janvier 2022 - « Composer avec un tiers ? La position ambiguë des interprètes dans les institutions de traitement des demandes d’asile en France », Journée d’études doctorales du Centre d’Études Européennes, Sciences Po Paris, 24 novembre 2021 - « An existing role, an emerging function ? The complex process and consequences of interpreters’ professionalization at the French National Court of Asylum », Asyfair Conference, University of Exeter, 30 juin - 2 juillet 2021 - « Se tenir à bonne distance? Étudier la fonction des interprètes dans la procédure de demande d’asile en France », Rencontres Jeunes Chercheurs de l’ED 622, Université de Paris, 3-4 juin 2021 - « Les (sub)versions du discours. La neutralité complexe des interprètes dans la procédure de demande d’asile en France », Colloque de l’Association Canadienne de Traductologie, dans le cadre du Congrès annuel des sciences humaines 2021, Université de l’Alberta, 31 mai - 2 juin 2021 - « Agencer les paroles. Contextualisations de l’interprétation dans la procédure de demande d’asile en France », Journée d’étude internationale « La contextualisation dans la recherche en Sciences du Langage : La complexité et l’interdisciplinarité en question(s) », Université de Mostaganem, 30 mars 2021 - « Interprétation des normes au pouvoir ou pouvoir d’interprétation des normes ? L’ambiguïté du rôle des interprètes dans la procédure de demande d’asile en France », Colloque international VocUM, Université de Montréal, 19-20 novembre 2020 **Interventions dans des séminaires** - « Silenced interpreters. Methodological and epistemological issues for a socio-history of language interpreting in the French asylum procedure », Doing Refugee History seminar (spring-summer 2022: methods in refugee history - session 1), 20 avril 2022 - Présentation de la recherche, séminaire des doctorant·es en CIFRE de l’Institut Convergences Migrations (ICM), 29 mars 2022 - Présentation de la contribution au numéro « Air deportation » de l’*antiAtlas Journal*, séminaire « Frontières et enfermements dans les sociétés arabes et les mondes musulmans : incorporations, affects et vécus », EHESS, 17 mars 2022 - « Situation(s) de l’interprétation dans la procédure de demande d’asile en France. Une recherche en cours sur une parole en institution », séminaire « Approche linguistique et géopolitiques des mondes modernes », Université Paris Cité, 29 janvier 2021

Publications