Mots-clés

Nombre de documents

18

Linguistique créole


Langues créoles :

- description du palenquero, créole de base lexicale espagnole parlé à San Basilio de Palenque, un village de descendants de cimmarones (Noirs Marrons) près de la ville de Cartagena de Indias sur la côté caraîbe.

- ndyuka, créole de base lexicale anglaise parlé sur le fleuve Maroni, frontière naturelle entre la Guyane française et le Surinam, par des Noirs Marrons enfuis des plantations hollandaises au Surinam.


Article dans une revue5 documents

  • Laurence Goury. Peut-on parler d'incorporation nominale en ndyuka?. Amerindia, Association d'Ethno-linguistique Amérindienne, 2008, pp.113-133. 〈halshs-00281471〉
  • Laurence Goury, Isabelle Léglise. Contacts de créoles, créoles en contact. Etudes créoles, Laboratoire Parole et Langage, 2005, XXVIII (1), pp.9-22. 〈halshs-00181067〉
  • Laurence Goury. Langues créoles : état des lieux des recherches et propositions pour une approche multicausale de leur genèse. Trace, 2005. 〈halshs-00092092〉
  • Laurence Goury. Pluralité linguistique en Guyane : un aperçu. Amerindia, Association d'Ethno-linguistique Amérindienne, 2002, Langues de Guyane, 26/27, pp.1-15. 〈ird-01074700〉
  • Laurence Goury. Un exemple de restructuration grammaticale: le morphème "de" en ndjuka. Amerindia, Association d'Ethno-linguistique Amérindienne, 2001. 〈halshs-00092098〉

Ouvrage (y compris édition critique et traduction)5 documents

  • Olivier Baude, Claire Blanche-Benveniste, Marie-France Calas, Paul Cappeau, Pascal Cordereix, et al.. Corpus oraux, Guide des bonnes pratiques 2006. Pagijong Press, 2012, 978-89-6292-311-7. 〈halshs-01165889〉
  • Olivier Baude, Claire Blanche-Benveniste, Marie-France Calas, Paul Cappeau, Pascal Cordereix, et al.. Corpus oraux, Guide des bonnes pratiques 2006. Version allemande. 2010. 〈halshs-01165896〉
  • Olivier Baude, Claire Blanche-Benveniste, Marie-France Calas, Paul Cappeau, Pascal Cordereix, et al.. Spoken Corpora Good Practice Guide 2006. 2010. 〈halshs-01165893〉
  • Olivier Baude, Christiane Marchello-Nizia, Lorenza Mondada, Claire Blanche-Benveniste, Marie-France Calas, et al.. Corpus oraux : guide des bonnes pratiques 2006. Baude, Olivier;. CNRS Éditions, pp.203, 2006. 〈halshs-00355472〉
  • Olivier Baude, Claire Blanche-Benveniste, Marie-France Calas, Paul Cappeau, Pascal Cordereix, et al.. Corpus oraux, guide des bonnes pratiques 2006. CNRS Editions, Presses Universitaires Orléans, pp.203, 2006. 〈hal-00357706〉

Chapitre d'ouvrage4 documents

  • Odile Renault-Lescure, Laurence Goury. Langues de Guyane... langues en Guyane. Renault-Lescure, O. & Goury, L. Langues de Guyane, Vents d'ailleurs/IRD Editions, pp.10-23, 2009. 〈halshs-00718564〉
  • Bettina Migge, Laurence Goury. Between contact and internal development : towards a multi-layered explanation for the development of the TMA system in the Creoles of Suriname. Suzanne Michaelis. Rules of Creole structures, John Benjamins, pp.301-331, 2008, Creole Language Library. 〈halshs-00281545〉
  • Bettina Migge, Laurence Goury. Between contact and internal development: Towards a multi-layered explanation for the development of the TMA system in the creoles of Suriname. S. Michaelis. Roots of Creole Structure, John Benjamins, pp.301 - 328, 2008, 〈10.1075/cll.33.16mig〉. 〈hal-01496400〉
  • Laurence Goury. L'écrit en Guyane. Enjeux linguistiques et pratique sociale. Léglise, Isabelle; Migge, Bettina. Pratiques et représentations linguistiques en Guyane. Regards croisés, IRD Editions, pp.73-86, 2007. 〈halshs-00281478〉

Direction d'ouvrage, Proceedings, Dossier3 documents

  • Claudine Chamoreau, Laurence Goury. Changement linguistique et langues en contact.. CNRS EDITIONS, pp.306, 2012. 〈halshs-00672253〉
  • Odile Renault-Lescure, Laurence Goury. Langues de Guyane. Vents d'ailleurs/IRD Editions, pp.189, 2009. 〈halshs-00718584〉
  • Isabelle De Lamberterie, Olivier Baude, Claire Blanche-Benveniste, Marie-France Calas, Paul Cappeau, et al.. Corpus oraux. Guide des bonnes pratiques 2006. Paris, France. CNRS Editions, 2006. 〈halshs-00078730〉

Pré-publication, Document de travail1 document

  • Laurence Goury. Mise en place du système de TMA dans les créoles du Surinam : développement interne ou contact de langues?. 2008. 〈halshs-00281553〉