Filtrer vos résultats
- 35
- 1
- 13
- 9
- 6
- 5
- 3
- 36
- 2
- 3
- 1
- 2
- 3
- 1
- 3
- 3
- 4
- 2
- 2
- 2
- 3
- 2
- 3
- 36
- 36
- 2
- 1
- 36
- 2
- 1
- 1
- 1
36 résultats
|
|
triés par
|
« Pétrarque et les livres : de la bibliothèque réelle à la bibliothèque idéale »In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 2008
Article dans une revue
hal-02946787v1
|
|||
« Le je du biographe : le cas de Leonardo Bruni »Vivre pour soi, vivre dans la cité de l’Antiquité à la Renaissance, 2006
Chapitre d'ouvrage
hal-02946814v1
|
|||
« Le De laboribus Herculis de Coluccio Salutati et l’influence des trois Couronnes »« Le De laboribus Herculis de Coluccio Salutati et l’infFigures littéraires grecques en France et en Italie aux xiv et xv e siècles, 2017, Lille, France
Communication dans un congrès
hal-02946843v1
|
|||
« Le fleuve dans les trois catabases d’Homère, de Virgile et de Dante : du géographique à l’éthique »La poétique du fleuve, 2000, Milan, Italie
Communication dans un congrès
hal-02946829v1
|
|||
Leonardo Bruni Aretino: Histoire, éloquence et poésie à Florence au début du QuattrocentoChampion. Champion, pp.982, 2008, Textes de la Renaissance, Claude Blum, 078-2-7453-1485-7
Ouvrages
hal-00957544v1
|
|||
IntroductionTraduire les Anciens (Grecs et Latins) en Europe du Quattrocento à la fin du XVIIIe siècle : d'une renaissance à une révolution ?, Mar 2008, Caen, France. pp.7-13
Communication dans un congrès
hal-00781691v1
|
|||
« La 'transfiguratio' latine d'une nouvelle de Boccace par Leonardo Bruni en 1439 »NeoLatina, 2013, Der neulateinische Roman als Medium seiner Zeit/14th Freiburg Neo-Latin Symposium: The Neo-Latin Novel in Its Time, 21, p. 3-17
Article dans une revue
hal-02946629v1
|
|||
« Leonardo Bruni et la figure du poète : entre vision critique et définition nouvelle »Poètes et artistes : la figure du créateur en Europe au Moyen Age et à la Renaissance, 2006, Limoges, France
Communication dans un congrès
hal-02946807v1
|
|||
La version latine du Ploutos d'Aristophane par Leonardo Bruni : un exemple de traduction expérimentale »La Traduction : Pratiques d'hier et d'aujourd'hui, 2016, p. 31-47
Autre publication scientifique
hal-02474977v1
|
|||
« Du Pindare à La Couronne et la Lyre : Marguerite Yourcenar ou 'L'écho du chant grec' »Traduire les Anciens en Europe (XIXe-XXe siècles), 2014, p. 79-92
Autre publication scientifique
hal-02474996v1
|
|||
« Le latin de correspondance de Marc-Antoine Muret. Simpliciter et dilucide scribere »Die neulateinische Dichtung in Frankreich zur Zeit der Pleiade/La Poésie néolatine au temps de la Pléiade, 2015, p. 93-108
Autre publication scientifique
hal-02474989v1
|
|||
Peut-on être auctor en matière épistolaire à la Renaissance ? L'exemple de Marc-Antoine MuretScripta receptoria, 2019, Qu'est-ce qu'un auctor ? Auteur et autorité, du latin au français, 17
Article dans une revue
hal-02464907v1
|
|||
« La lettre De balneis de Poggio Bracciolini »Le voyage thérapeutique, 2010, Limoges, France
Communication dans un congrès
hal-02946751v1
|
|||
« À propos d’un passage des Familiares de Pétrarque (Ep. III, 18) : de la bibliographie comme discours du contenu et de la méthode »@nalyses, 2011, « Variations bibliographiques »
Article dans une revue
hal-02946773v1
|
|||
Jean Dorat et l'Hymne de Bacus de Pierre de Ronsard : de l'art d'exprimer le français en latinEtudes et rencontres de l'Ecole nationale des Chartes, 2018, Habiller en latin. La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Âge et Renaissance, p. 297-315
Article dans une revue
hal-02469785v1
|
|||
« Autour de la figure pionnière de Manuel Chrysoloras : peut-on parler d’une école des traducteurs de la première génération, à Florence, au début du Quattrocento ? »Traduire les Anciens (grecs et latins) du Quattrocento à la fin du XVIIIe siècle : d’une renaissance à une révolution ?, 2006, Limoges, France
Communication dans un congrès
hal-02946744v1
|
|||
« L’auteur est-il un autre ? Leonardo Bruni et quelques manuscrits problématiques »Qui écrit ? figures de l’auteur et des co-élaborateurs du texte (XVe-XVIIe s.), 2009
Chapitre d'ouvrage
hal-02946777v1
|
|||
« Traduire : l'art d'interpréter les textes anciens »Encyclopédie humaniste, 2016
Chapitre d'ouvrage
hal-02946826v1
|
|||
Marc Antoine Muret, un humaniste français en ItalieDroz, 610, 2020, Travaux d'Humanisme et Renaissance
Ouvrages
hal-02880925v1
|
|||
« De Babel à Fiesole. Une représentation de l'Europe dans la Chronique de Giovanni Villani »Médiévales, 2013
Article dans une revue
hal-02946639v1
|
|||
« Un exemple de liens adelphiques à Rome au dernier siècle de la République : Marcus et son frère Quintus à la lumière de la Correspondance de Cicéron »Frères et sœurs : Les liens adelphiques dans l’Occident antique et médiéval, 2006, Limoges, France
Communication dans un congrès
hal-02946796v1
|
|||
« A propos du fabuleux manteau chez Jean Dorat : une lecture de l’Ode latine sur la Cosmographie d’André Thévet »Jean Dorat, Poète humaniste de la Renaissance, 2001, Limoges, France
Communication dans un congrès
hal-02946810v1
|
|||
Denis Lambin versus Joachim Périon : quel style pour traduire Aristote ?Astérion, 2017, Traductions vers le latin au xvie siècle, https://asterion.revues.org/2877
Article dans une revue
hal-02469803v1
|
|||
« Marc-Antoine Muret en sa correspondance : la persona entre temps linéaire et temps cyclique »Marc Antoine Muret, Un humaniste français en Italie, 2013, Rome, Italie
Communication dans un congrès
hal-02946848v1
|
|||
« Ne pas refonder Florence : un enjeu humaniste des Historiae Florentini Populi libri XII de Leonardo Bruni »Ab Urbe condita..Fonder et refonder la ville : récits et représentations (second Moyen Âge – premier XVIe siècle), 2009, Pau, France
Communication dans un congrès
hal-02946756v1
|
|||
« Temps nouveau, espace nouveau dans les Lettres familières de Pétrarque »Mondes en mouvement : mutations et innovations en Europe à la fin du Moyen Age et au début de la Renaissance, M. Cunin et M. Yvernault, 2009, Limoges, France
Communication dans un congrès
hal-02946679v1
|
|||
Langue et style dans les Lettres familières de Leonardo Bruni Aretino (ca. 1470-1444)Relier, délier les langues. Formes et défis linguistiques de l'écriture épistolaire (Moyen Âge-XVIIIe siècle), 2019, p. 17-46
Autre publication scientifique
hal-02469752v1
|
|||
Traduire les Anciens en Europe du Quattrocento à la fin du XVIIIe siècle : d'une renaissance à une révolution ?PUPS, 266 p., 2012, (Rome et ses renaissances), 978-2-84050-811-3
Ouvrages
hal-00781714v1
|
|||
|
Leonardo Bruni AretinoPresses universitaires de la Méditerranée, 535 p., 2014, Histoire et sociétés, Daniel Le Blévec, 978-2-36781-038-6
Ouvrages
hal-03191471v1
|
||
Leonardo Bruni Aretino : Lettres familièresPresses Universitaires de la Méditerranée. Presses Universitaires de la Méditerranée, pp.1080, 2014, Histoire et sociétés, Daniel Le Blévec, 978-2-26781-038-6
Ouvrages
hal-00957506v1
|
- 1
- 2