Recherche - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu

Filtrer vos résultats

32 résultats
Image document

Translation technology and learner performance: Professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies (Chapter 8)

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin , Fabienne Moreau , Daniel Toudic , Gaëlle Phuez-Favris
Translation in Transition. Between cognition, computing and technology, 133, John Benjamins Publishing, pp.208-234, 2017, Benjamins Translation Library, 9781784054854. ⟨10.1075/btl.133.08mor⟩
Chapitre d'ouvrage hal-02088988v1

Formation du traducteur de demain ou de l'ingénieur spécialiste des données langagières multilingues ?

Franck Barbin , David Le Roux , Katell Hernandez Morin , Octavia Efraim , Gaëlle Phuez-Favris , et al.
Former aux métiers de la traduction aujourd’hui et demain, Mar 2021, Grenoble, France
Communication dans un congrès hal-02508310v1

Collaboration homme-machine dans la traduction des métadonnées en SHS : expérience de traduction automatique post-éditée pour quatre revues françaises

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin
La main de Thôt : théories, enjeux et pratiques de la traduction, 2021, La traduction littéraire et SHS à la rencontre des nouvelles technologies de la traduction : enjeux, perspectives et défis, 9
Article dans une revue halshs-03603325v1

Le projet européen MultiTraiNMT Un premier retour sur les usages et les besoins au sein des formations universitaires françaises

Caroline Rossi , Amélie Josselin Leray , Nicolas Ballier , Hanna Martikainen , Sara Salmi , et al.
Traduction humaine et traitement automatique des langues Vers un nouveau consensus ?, Studi e ricerche, 35, Fondazione Università Ca’ Foscari, pp.97-114, 2023, 978-88-6969-763-0. ⟨10.30687/978-88-6969-762-3/007⟩
Proceedings/Recueil des communications hal-04363853v1

Perspectives sur l'approximation en traduction pragmatique

Gaëlle Phuez-Favris , Katell Hernandez Morin , Franck Barbin , Octavia Efraim , Fabienne Moreau , et al.
Linéarité et interprétation 2. Approximation, modulation, ajustement, LIDILE et CIREFE, Jun 2015, Rennes, France
Communication dans un congrès hal-02498615v1
Image document

La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel

Katell Morin-Hernandez
Linguistique. Université Rennes 2, 2009. Français. ⟨NNT : ⟩
Thèse tel-00383266v1

Translation technology and learner performance: professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies

Franck Barbin , Katell Hernandez Morin
Translation in transition: between cognition, computing and technology, Copenhagen Business School (CBS), Jan 2014, Copenhague, Denmark
Communication dans un congrès hal-02186912v1
Image document

Du contexte didactique aux pratiques professionnelles : proposition d’une grille multicritères pour l’évaluation de la qualité en traduction spécialisée

Daniel Toudic , Katell Hernandez Morin , Fabienne Moreau , Franck Barbin , Gaëlle Phuez
ILCEA: Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie , 2014, 19, ⟨10.4000/ilcea.2517⟩
Article dans une revue hal-02089181v1

The DITA Style Guide - Best practices for authors

Nolwenn Kerzreho , Daniel Toudic , Katell Hernandez Morin
2020
Ouvrages hal-03154380v1

Tackling Multiple Approaches in Adapting Translation Tools to Quality and Productivity Requirements

Katell Hernandez Morin
Next Generation Translation Tools Workshop, Jul 2016, Swansea, United Kingdom
Communication dans un congrès hal-02505952v1

Rédaction et traduction des métadonnées

Franck Barbin , Katell Hernandez Morin , Gaëlle Phuez-Favris
2022, https://nakala.fr/10.34847/nkl.1b145pz7#403dff5dfd69d401897376873ea1c9e02cf75fdc. ⟨10.34847/nkl.1b145pz7⟩
Autre publication scientifique hal-03779978v1
Image document

Le projet OPTIMICE : une optimisation de la qualité des traductions de métadonnées par la collaboration entre acteurs du monde scientifique et traduction automatique

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin
Journal of Data Mining and Digital Humanities, 2023, Towards robotic translation?, ⟨10.46298/jdmdh.9117⟩
Article dans une revue hal-03583645v3

Actas de la 5° congreso internacional sobre TISP: (Re)considerando Ética e Ideología en Situaciones de Conflicto

Katell Hernandez Morin , Coral Hunt Gomez , Maria Lomeña Galiano
Estudio de reacciones de intérpretes nóveles ante la expresión de violencia física y verbal en un juicio penal, 2014
Chapitre d'ouvrage hal-02505944v1

Enquête sur la révision des traductions

Katell Hernandez Morin
Actes de la Deuxième journée nationale de la traduction professionnelle consacrée à la révision, 2008
Chapitre d'ouvrage hal-02505946v1

D'apprenant en langues appliquées à professionnel de la traduction : les sessions intensives " Tradutech

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin , Gaëlle Phuez-Favris , Quéniart Chantal
L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives, Aura Luz Duffé Montalván; Griselda Drouet; David ar Rouz (Le Roux), Jan 2019, Rennes, France
Communication dans un congrès hal-02089420v1
Image document

Impact de deux approches technologiques sur un panel d'apprentis traducteurs : aide ou obstacle sur le chemin du sens ? Session 6 - Didactique, enseignement, apprentissage

Daniel Toudic , Katell Hernandez Morin , Fabienne Moreau
Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 21p
Communication dans un congrès hal-02497594v1

Le projet OPTIMICE : une optimisation de la qualité des traductions de métadonnées par la collaboration entre acteurs du monde scientifique et traduction automatique

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin
Vers une robotique du traduire, Université de Strasbourg, Sep 2021, Strasbourg, France
Communication dans un congrès halshs-03603322v1

Évolution des technologies et des usages en traduction : Pratique et enseignement de la post-édition

Katell Hernandez Morin
Des mots aux actes, 2020
Article dans une revue hal-02502804v1

The TRASILT Grid: A Three-Dimensional Translation Quality Assessment Grid for Training, Scientific, and Professional Purposes

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin , Fabienne Moreau , Gaëlle Phuez-Favris , Octavia Efraim , et al.
New perspectives in assessment in translation training: bridging the gap between academic and professional assessment, University of Westminster, Sep 2015, Londres, United Kingdom
Communication dans un congrès hal-02186887v1

Aproximaciones en traducción pragmática: en busca de una mayor objetividad

Katell Hernandez Morin
Séminaire international et interdisciplinaire Rennes 2-CIESAS, Apr 2017, Rennes, Francia
Communication dans un congrès hal-02505951v1

Aproximaciones en traducción pragmática: en busca de una mayor objetividad

Katell Hernandez Morin
2017
Autre publication scientifique hal-02508316v1

The OPTIMICE project: Optimising Translation Quality of Metadata in the Editorial Process of HSS Journals

Franck Barbin , Katell Hernandez Morin
New Trends in Translation and Technology (NeTTT), Jul 2022, Rhodes, Greece
Communication dans un congrès hal-03780004v1

Impact de deux approches technologiques sur un panel d’apprentis traducteurs : aide ou obstacle sur le chemin du sens ?

Katell Hernandez Morin , Daniel Toudic , Fabienne Moreau , Gaëlle Phuez-Favris
Actes du colloque international Tralogy II, A paraître
Chapitre d'ouvrage hal-02505945v1

Sur le fil : éthique, qualité et sous-traitance dans les entreprises de traduction

Katell Hernandez Morin , Daniel Toudic
Forum T&R Théories et Réalités en traduction, Dec 2012, Anvers, Belgique
Communication dans un congrès hal-02505955v1

Collaboration homme-machine dans la traduction des métadonnées en SHS : expérience de traduction automatique post-éditée pour quatre revues françaises

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin
# TranslatingEurope : La traduction littéraire et SHS à la rencontre des technologies de la traduction : enjeux, pratiques et perspectives, Amélie Josselin-Leray; Carole Fillière, Feb 2020, Toulouse, France
Communication dans un congrès hal-02480231v1

Un outil de traduction automatique de métadonnées et son insertion dans la chaîne éditoriale

Franck Barbin , Katell Hernandez Morin
Revues scientifiques et plateformes de diffusion : Les conclusions du Comité de suivi de l’édition scientifique, Jan 2020, Paris, France
Communication dans un congrès hal-02480234v1

Pratiques et perceptions de la révision en France

Katell Hernandez Morin
Traduire, 2009, pp.58-78
Article dans une revue halshs-00626441v1
Image document

Handbook for the organisation of intensive translation sessions

Katell Hernandez Morin , Franck Barbin , Gaëlle Phuez-Favris
2017, pp.1-52
Autre publication scientifique hal-04182942v1

Évaluation de la qualité des traductions spécialisées

Katell Hernandez Morin
Actes du Colloque international Traduction spécialisée. Chemins parcourus et autoroutes à venir. Traduire pour le Web., 2005
Chapitre d'ouvrage hal-02505947v1

Technologies et compétence traductionnelle : quelles voies ? quels outils ?". Colloque international du réseau Optimale : "Optimiser la place de l’humain en traduction : faire face au défi technologique

Katell Hernandez Morin
Colloque international du réseau Optimale : "Optimiser la place de l’humain en traduction : faire face au défi technologique", Jun 2013, Rennes, France
Communication dans un congrès hal-02505953v1