Skip to Main content
Number of documents

8

Julie Vatain-Corfdir - CV


Julie Vatain-Corfdir est maîtresse de conférences à Sorbonne Université, où elle enseigne la littérature, la traduction et la pratique théâtrale. Ses recherches portent sur le texte dramatique sur la page, sur la scène et en traduction. Elle est l’autrice de Traduire la lettre vive (Peter Lang, 2012, prix de la recherche SAES/AFEA), et a coordonné plusieurs recueils d’essais et entretiens d’artistes, dont American Musicals : Stage and Screen / La scène et l’écran avec Anne Martina (SUP, 2019), La Scène en version originale (SUP, 2015), et Lectures de Tom Stoppard : Arcadia avec Liliane Campos (PUR, 2011). Elle a publié des articles et chapitres d’ouvrages sur de nombreux auteurs dramatiques anglophones (Annie Baker, Tina Howe, Sarah Ruhl, Arthur Miller, Thornton Wilder, Tennessee Williams, TS Eliot, Oscar Wilde), ainsi qu’un certain nombre de traductions (pièces contemporaines, mais aussi nouvelles, roman, film). Son projet de recherche actuel concerne l’écriture de la résilience dans les pièces contemporaines américaines, en particulier le théâtre écrit et performé par des femmes.

 

Julie Vatain-Corfdir is associate professor at Sorbonne Université, where she teaches literature, translation and acting. Her research is centered on the dramatic text – on the page, on stage, and in translation. She is the author of Traduire la lettre vive (Peter Lang, 2012, recipient of the SAES/AFEA book of the year award), and has edited several collections of essays and conversations with artists, including American Musicals : Stage and Screen / La scène et l’écran with Anne Martina (SUP, 2019), La Scène en version originale (SUP, 2015), and Lectures de Tom Stoppard: Arcadia with Liliane Campos (PUR, 2011). She has published articles and book chapters on several anglophone playwrights (Annie Baker, Tina Howe, Sarah Ruhl, Arthur Miller, Thornton Wilder, Tennessee Williams, TS Eliot, Oscar Wilde), and a number of translations of contemporary plays as well as short stories, a novel and a film. Her current research project investigates the writing of resilience in contemporary American theatre, in particular in plays written – or performances devised by – women.


Books5 documents

  • Julie Vatain. La Marieuse de Brooklyn (The Matchmaker) de Thornton Wilder. Traduction. L'Arche éditeur, 2015, 978-2-85181-876-8. ⟨hal-02460884⟩
  • Julie Vatain. Le Pont de San Luis Rey de Thornton Wilder. Traduction. L'Arche éditeur, 2014, 978-2-85181-811-9. ⟨hal-02460855⟩
  • Julie Vatain. Danse à Boston (huile sur toile) / Painting Churches de Tina Howe. Traduction et préface. Presses Universitaire du Mirail. 2013, Collection Nouvelles Scènes, 978-2-8107-0251-0. ⟨hal-02460832⟩
  • Julie Vatain. Traduire la lettre vive.: Duos anglais sur la scène française. Peter Lang. 2012, Collection "Dramaturgies", 978-2-87574-012-0. ⟨hal-02445741⟩
  • Julie Vatain. Notre petite ville de Thornton Wilder. Traduction. L'Arche éditeur, 2012, 9782851817914. ⟨hal-02460871⟩

Directions of work or proceedings3 documents

  • Julie Vatain. American Musicals: Stage and Screen / La scène et l'écran. Sorbonne Université Presses. 3, 2019, Collection "e-Theatrum Mundi", 979-10-231-1158-3. ⟨hal-02445783⟩
  • Julie Vatain. La Scène en version originale. Sorbonne Université Presses (SUP). 1, 2015, Collection "e-Theatrum Mundi". ⟨hal-02445749⟩
  • Liliane Campos, Julie Vatain. Lectures de Tom Stoppard : Arcadia. Presses universitaires de Rennes France. 2011, 978-2-7535-1413-3. ⟨hal-01292178⟩