Skip to Main content
Number of documents

10

CV BOUTAULT Joasha


BOUTAULT Joasha

 

Maître de conférences en linguistique anglaise

Agrégée d’anglais, mention linguistique

 

Section CNU : 11ème et 7ème sections

 

Membre du laboratoire FoReLLIS, équipe A.

 

 

Sujets de recherche

 

 

 

 

 

Communications orales

 

 

 

Projets de recherche

 

 

 

 

 

Responsabilités scientifiques

 

Comités et expertise scientifiques

 

 

 

 

Organisation de manifestations scientifiques

 

 

 

Sociétés de spécialistes nationales ou internationales

 

 

Conseils scientifiques

 

 

 


Journal articles5 documents

  • Joasha Boutault. Vers une définition des constructions « tough » en anglais : les adjectifs et leur complément infinitif. Anglophonia, French Journal of English Studies, Presse universitaires du Mirail, 2020, Phonétique et phonologie : représentations et variabilité, 30, ⟨10.4000/anglophonia.3773⟩. ⟨hal-03355255⟩
  • Joasha Boutault, Jeanne Vigneron-Bosbach. "Her sleeping beauty of a stepmother, sa belle-au-bois-dormant de belle-mère" : constructions N "of a" N en anglais et leurs traductions en français. Cahiers FoReLLIS - Formes et Représentations en Linguistique, Littérature et dans les arts de l'Image et de la Scène, Université de Poitiers, 2019, Traces de subjectivité et corpusmultilingues, I. Quelles données contrastives pour des constructions à faible rendement ? De la nécessité des corpus multilingues spécialisés, [26 p.]. ⟨hal-02463868v2⟩
  • Joasha Boutault. Enough et too : expression de la suffisance et de l’excès dans les constructions « tough » en anglais. CORELA - COgnition, REprésentation, LAngage, CERLICO-Cercle Linguistique du Centre et de l'Ouest (France), 2014, vol. 12 (n° 1), 13 p. ⟨10.4000/corela.3461⟩. ⟨hal-01634855v2⟩
  • Joasha Boutault, Anaïs Guilet. La stratégie Tetris : Retour sur deux expériences de traduction d’œuvres hypermédiatiques à l’université. Traduire l’hypermédia / l’hypermédia et le traduire. Cahiers virtuels du Laboratoire NT2 n°7, 2014. ⟨hal-02463696⟩
  • Joasha Boutault. A Tough Nut to Crack: A Semantico-Syntactic Analysis of TOUGH -Constructions in Contemporary English. Syntaxe et Sémantique, Presses Universitaires de Caen, 2011, ⟨10.3917/ss.012.095⟩. ⟨hal-02463871⟩

Conference papers2 documents

  • Sylvie Hanote, Joasha Boutault. Syntaxe de l’oral : problèmes de cohésion / cohérence syntaxique ?. Journée d’étude ‘Cohésion / cohérence textuelles’, Nov 2019, Poitiers, France. ⟨hal-02523618⟩
  • Joasha Boutault, Jeanne Vigneron-Bosbach. Her sleeping beauty of a stepmother, sa belle-au-bois-dormant de belle-mère : constructions N of a N en anglais et leurs traductions en français.. Traces de subjectivité et corpus multilingues, 2015, Poitiers, France. ⟨hal-02523631⟩

Book sections2 documents

  • Raluca Nita, Sylvie Hanote, Joasha Boutault. Cohésion textuelle et cohérence discursive à l’oral. Étude comparée de deux interviews radiophoniques en anglais.. Cohérence et cohésion textuelles, 2021. ⟨hal-03354748⟩
  • Joasha Boutault, Jean-Charles Khalifa. Topique et focus dans les constructions dites tough en anglais contemporain. Presses Universitaires de Rennes. Focalisation(s), saillance dans les langues : lexique, syntaxe, prosodie, Presses Universitaires de Rennes, 2012. ⟨hal-02463879⟩

Theses1 document

  • Joasha Boutault. A Hard Nut to Crack - Mouvements syntaxiques et motivation sémantique en anglais contemporain : les constructions "tough" et moyennes. Linguistique. Université de Poitiers, 2012. Français. ⟨tel-02523633⟩