Nombre de documents

15

CV de ISSA KANTE


Direction d'ouvrage, Proceedings1 document

  • Yvon Rolland, Julie Dumonteil, Thierry Gaillat, Issa Kanté, Villasnee Tampoe. Heritage and Exchanges. Multilinguial and Intercultural Approaches in Training Context. France. 2015. <hal-01344650>

Communication dans un congrès6 documents

  • Issa Kante. Modality, endophoricity and selectional constraint in that noun complement clauses. 36th Annual Conference of the German Linguistic Society. Theme session “Clausal complementation and (non)factivity”, Mar 2014, Marburg, Allemagne. 2014. <hal-01167431>
  • Issa Kante. Corpus comparables et corpus alignés – quel apport pour la traduction ? Approche contrastive anglais↔français. Les journées de la traduction. Colloque international organisé par ORACLE, EA 4078 CCLC, Nov 2013, Saint-Denis, Réunion. 2013. <hal-01167435>
  • Issa Kante. The use of that in noun complement and relative clauses in learner corpora. Learner Corpus Research Conference, LCRC2013, Sep 2013, Bergen, Norvège. 2013. <hal-01167438>
  • Nicolas Ballier, Issa Kante. The use of that in noun complement and relative clauses in learner corpora. International conference on learner corpus research (LCR2013), Sep 2013, Bergen, Norway. <hal-01239383>
  • Issa Kante. The semantics of head nouns governing that noun complement clauses. 51ème Congrès de la SAES, May 2011, Paris, France. <hal-01364257>
  • Issa Kante. Le statut fonctionnel et énonciatif du subordonnant that/que dans l’opposition complétive nominale/relative . « Morphologie, syntaxe et sémantique des subordonnants », Mar 2010, Clermont-Ferrand, France. <hal-01364253>

Chapitre d'ouvrage1 document

  • Issa Kante. Contrastive Linguistics: a ‘double’ interface in L2/L3 acquisition?. Heritage and Exchanges: Multilingual and Intercultural Approaches in Training Context., 2015, 9781443880374. <hal-01228878>

Article dans une revue6 documents

  • Issa Kante. Contraintes syntaxiques et modales des noms recteurs dans la complétive finie en français. SHS Web of Conferences, EDP Sciences, 2016. <hal-01358741>
  • Issa Kante. “Corpus comparables et parallèles – quel apport pour la traduction ? Approche contrastive anglais↔français”.. Epica éditions, Université de La Réunion, 2015, Dans C. Pic-Gillard and H. Ponnau-Ravololonirina (eds.).Traduction-trahison: Théories et Pratiques, la traduction en contextes multilingues., pp. 123-143. <hal-01127816>
  • Issa Kante. « Typologie fonctionnelle des complétives nominales et analyse critique de quelques grammaires françaises et anglaises ». L'information grammaticale, Peeters Publishers, 2013, pp. 26-34. <hal-01127814>
  • Issa Kante. « Présentation de thèse : Complétive nominale finie – entre syntaxe et sémantique. Une étude contrastive anglais/français ». L'information grammaticale, Peeters Publishers, 2012, pp. 56-58. <hal-01127813>
  • Issa Kante. “Mood and modality in finite noun complement clauses: A French-English contrastive study.”. International Journal of Corpus Linguistics, John Benjamins Publishing, 2010, Corpus Studies in Contrastive Linguistics., 15 (2), pp. 267-290. <In M. Stefania; K. Heylen and G. De Sutter (eds.),>. <hal-01113168>
  • Issa Kante. Head nouns as modal stance markers –academic texts vs. legal texts. LIDIL - Revue de linguistique et de didactique des langues, ELLUG, 2010, In F. Boch et F. Rinck (eds.). Enonciation et rhétorique dans l’écrit scientifique., pp. 121-135. <Université Stendhal de Grenoble : Ellug>. <hal-01127811>

Ouvrage (y compris édition critique et traduction)1 document