Number of documents

2

Mon CV


Spécialisations de recherche et champs d’intérêt

  • Traductologie, méthodologie de la traduction, traduction générale, traduction spécialisée (sciences et techniques, relations internationales, sciences humaines et sociales, littérature)
  • Didactique de la traduction
  • Stylistique et sémantique différentielles (anglais/français)
  • Variation diatopique en traduction
  • Traduction en contexte professionnel (relations humaines, compétences)
  • Métaphorologie (notamment, traduction de la métaphore)

Diplômes universitaires

  • Doctorat de linguistique, concentration « traductologie », Ph. D. (Université Laval, Québec, Canada, 2005)  | Titre de la thèse : Le discours imagé en vulgarisation scientifique : étude comparée du français et de l’anglais
  • Maîtrise professionnelle en terminologie et traduction (Université Laval, Québec, Canada, 2000) | Titre du mémoire : The Murders in the Rue Morgue d’Edgar Poe : retraduction et analyse de la traduction de Charles Baudelaire
  • Maîtrise de lettres modernes (Université François-Rabelais, Tours, France, 1989) | Titre du mémoire : Saint-John Perse et la musique
  • Licence de lettres modernes (Université François-Rabelais, Tours, France, 1988)

Formations complémentaires | concours 

  • « L’analyse de discours appliquée aux enjeux de l’enquête et du droit », formation de 12 heures, Université d’été en linguistique judiciaire dispensée par l’Université du Québec à Trois-Rivières (2014)
  • Formation en gestion des ressources humaines, GRH-U007 Programme de formation des gestionnaires, programme de 20,5 jours de formation dispensé par la Direction de la formation continue de l’Université Laval (2012-2015)    
  • Formation en pédagogie universitaire EDC-8000 Le plaisir de faire apprendre, cours intensif de 45 heures dispensé par la Direction des services pédagogiques de l’Université Laval (2010)
  • Inscription sur concours sur la liste d’aptitude de terminologue à l’Office québécois de la langue française (OQLF) [2003]
  • Admise sur concours à l’École spéciale militaire de Saint-Cyr (rang : 37e) [1987]
  • Classes préparatoires (lettres supérieures et 1re supérieure), Prytanée National Militaire de La Flèche [1985-1987]
  • DEUG I de lettres modernes (Université François-Rabelais, Tours, France) [1986]
  • Baccalauréat de l’enseignement du second degré, option A1 (Lettres-Mathématiques), mention « bien » (1984)


2019    CLESTHIA - Langage, systèmes, discours - EA 7345   

Journal articles2 documents

  • Isabelle Collombat. L’essence du sens, sens dessus dessous : littérature jeunesse et postulat traductif. Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 2019, pp.15-28. ⟨10.4000/palimpsestes.3010⟩. ⟨hal-02133824⟩
  • Isabelle Collombat. L’essence du sens, sens dessus dessous : littérature jeunesse et postulat traductif. Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 2019, pp.15-28. ⟨hal-02016660⟩