Filtrer vos résultats
- 7
- 3
- 5
- 2
- 2
- 1
- 8
- 4
- 2
- 1
- 1
- 1
- 2
- 1
- 2
- 6
- 4
- 10
- 2
- 2
- 10
- 9
- 9
- 4
- 4
- 3
- 2
- 1
- 1
- 1
10 résultats
|
|
triés par
|
D'apprenant en langues appliquées à professionnel de la traduction : les sessions intensives " TradutechL'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives, Aura Luz Duffé Montalván; Griselda Drouet; David ar Rouz (Le Roux), Jan 2019, Rennes, France
Communication dans un congrès
hal-02089420v1
|
|||
Rédaction et traduction des métadonnées2022, https://nakala.fr/10.34847/nkl.1b145pz7#403dff5dfd69d401897376873ea1c9e02cf75fdc. ⟨10.34847/nkl.1b145pz7⟩
Autre publication scientifique
hal-03779978v1
|
|||
Perspectives sur l'approximation en traduction pragmatiqueLinéarité et interprétation 2. Approximation, modulation, ajustement, LIDILE et CIREFE, Jun 2015, Rennes, France
Communication dans un congrès
hal-02498615v1
|
|||
International Intensive Translation Sessions: One Step Further towards Students' Employability?Conférence finale OTCT (Optimisation des cursus en traduction par la traduction technique collaborative), Université Paris Diderot, Nov 2016, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-02186832v1
|
|||
|
Translation technology and learner performance: Professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies (Chapter 8)Translation in Transition. Between cognition, computing and technology, 133, John Benjamins Publishing, pp.208-234, 2017, Benjamins Translation Library, 9781784054854. ⟨10.1075/btl.133.08mor⟩
Chapitre d'ouvrage
hal-02088988v1
|
||
Formation du traducteur de demain ou de l'ingénieur spécialiste des données langagières multilingues ?Former aux métiers de la traduction aujourd’hui et demain, Mar 2021, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-02508310v1
|
|||
|
Rédiger et traduire des métadonnées pour un article : suivez le guide !2022
Vidéo
hal-04182956v1
|
||
The TRASILT Grid: A Three-Dimensional Translation Quality Assessment Grid for Training, Scientific, and Professional PurposesNew perspectives in assessment in translation training: bridging the gap between academic and professional assessment, University of Westminster, Sep 2015, Londres, United Kingdom
Communication dans un congrès
hal-02186887v1
|
|||
Impact de deux approches technologiques sur un panel d’apprentis traducteurs : aide ou obstacle sur le chemin du sens ?Actes du colloque international Tralogy II, A paraître
Chapitre d'ouvrage
hal-02505945v1
|
|||
|
Handbook for the organisation of intensive translation sessions2017, pp.1-52
Autre publication scientifique
hal-04182942v1
|