Accéder directement au contenu

Frédéric Mourier

3
Documents

Présentation

**Didactique du Français Langue Etrangère, confusions phonétiques et erreurs extragraphiques : représentations sonores et transcriptions des voyelles pour un public arabophone en cours de F.L.E.** Les différences qui opposent l’oral et l’écrit impliquent traditionnellement un traitement strictement séparé dans le cadre de l’enseignement / apprentissage du Français Langue Étrangère (Pistorius & Wetzel-Kranz, 2011). Il existe cependant un rapport d’influence entre ces deux codes (Detey, 2005). L’écrit peut, en effet, être mis au service de la remédiation des confusions phonétiques, selon le principe qui veut qu’un oral erroné produise un écrit erroné (Nina Catach, 1980). Notre étude concerne les confusions phonétiques des voyelles du français et les erreurs extragraphiques qui en découlent parmi un public d’apprenants arabophones adultes en contexte homoglotte. La constitution et l’analyse de corpus oraux et écrit d’apprenants dans le cadre du protocole d’enquête IPFC vise à observer modes de réalisation des voyelles du français et à mesurer leur écart avec les formes cibles ainsi que les écarts entre les formes produites et les formes cibles réalisée à l’écrit. La mise en relation du code oral et du code écrit offre l’opportunité de mieux comprendre les processus interlinguistiques et notamment interphonologiques dans un rapport phonographémique, afin de mieux guider les activités de correction phonétique.

Publications