Accéder directement au contenu

Freddie Plassard

34
Documents
Identifiants chercheurs

Présentation

Publications

Image document

FASP et traductologie, des affinités électives

Freddie Plassard
ILCEA: Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie , 2022, La fiction à substrat professionnel à travers le prisme de ses auteurs, ses experts, ses lecteurs et ses (télé)spectateurs, 47, ⟨10.4000/ilcea.15318⟩
Article dans une revue hal-03849224v1
Image document

Qualité et normativité dans la traduction institutionnelle

Freddie Plassard
Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM Journal), 2020, Lingue Culture Mediazioni - Clear Legal Writing: A pluridisciplenary Approach, 7 (1), ⟨10.7358/lcm-2020-001-plas⟩
Article dans une revue hal-03849148v1
Image document

Théorie et pratique ou théoriciens et praticiens ?

Freddie Plassard
Revue des Langues, Cultures et Sociétés, 2019, La traduction aujourd'hui : théorie et pratique, 5 (1), pp.30-43. ⟨10.48384/IMIST.PRSM/lcs-v5i1.15606⟩
Article dans une revue hal-03849113v1
Image document

« De la cognition à la socio-cognition à la lumière des échanges entre traducteurs »

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2016, 14 (1), pp.100-122. ⟨10.1075/forum.14.1.06pla⟩
Article dans une revue hal-01638134v1
Image document

« Déverbalisation et traduction écrite »

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2015, 13 (2), pp.95-128. ⟨10.1075/forum.13.2.05pla⟩
Article dans une revue hal-01638133v1
Image document

« Portrait d’une traductrice dans le film « La femme aux cinq éléphants »,

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2013, 11 (1), pp.203-221. ⟨10.1075/forum.11.1.09pla⟩
Article dans une revue hal-01638132v1
Image document

« Une praxéologie, qu’est-ce à dire ? »

Freddie Plassard
Des mots aux actes, 2012, Des mots aux actes n°3 : Jean-René Ladmiral, une œuvre en mouvement, 3, pp.320-337
Article dans une revue hal-01639167v1

Les listes de diffusion, un pavé dans la mare des méthodologies

Freddie Plassard
TTR: traduction, terminologie, rédaction, 2012, 25 (1), ⟨10.7202/1015351ar⟩
Article dans une revue hal-01385610v1
Image document

« Figures du désir de traduire dans Vengeance du traducteur de Brice Matthieussent »,

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2012, Désir de traduire et légitimité du traducteur, 10 (1), pp.169-191. ⟨10.1075/forum.10.1.08pla⟩
Article dans une revue hal-01638131v1
Image document

« Conclusions » de la Journée d’étude : La traduction du nom propre dans le contexte de la traduction des écrits de voyage »

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2011, 9 (1), pp.145-154. ⟨10.1075/forum.9.1.08pla⟩
Article dans une revue hal-01638129v1
Image document

Aspects de la norme en traduction

Freddie Plassard
Scolia [sciences cognitives, linguistique et intelligence artificielle / revue de linguistique], 2011, Traduction des normes et normes de traduction dans l’espace européen – institutions et entreprises, 25, http://pus.unistra.fr/fr/livre/?GCOI=28682100519030
Article dans une revue halshs-01395996v1
Image document

Intertextualité et technologies de l’information et de la communication : principe et mise en œuvre

Freddie Plassard
Les Cahiers du GEPE, 2010, Outils de traduction - outils du taducteur?, 2/2010, http://www.cahiersdugepe.fr/index.php?id=1011
Article dans une revue halshs-01395995v1
Image document

« Mineur de fond ou chirurgien esthétique ? Traducteur et traduction dans Vengeance du traducteur de Brice Matthieussent »

Freddie Plassard
Translationes, 2010, 2, pp.55-65
Article dans une revue hal-01639177v1
Image document

« L’intégration des résultats de la recherche documentaire et terminologique en didactique de la traduction – étude de cas »

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2010, 8 (2), pp. 97-132. ⟨10.1075/forum.8.2.05pla⟩
Article dans une revue hal-01638127v1

La traduction face aux nouvelles pratiques en réseaux

Freddie Plassard
Meta : journal des traducteurs, 2007, La traduction et les études de réseaux Translation and Network Studies, 52 (4), ⟨10.7202/017690ar⟩
Article dans une revue halshs-01386238v1

« La lecture en traduction : bilan d’une recherche »

Freddie Plassard
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2006, 4 (1), pp.205-220. ⟨10.1075/forum.4.1.09pla⟩
Article dans une revue hal-01638126v1
Image document

Où va la traductologie ?

Freddie Plassard
La traduction sous tous ses aspects au centre de gravité du dialogue international, Ceviri Dernegi, Oct 2009, Istanbul, Turquie. pp.114-120
Communication dans un congrès hal-01639171v1
Image document

Vent d’Ouest sur la francophonie : bilan provisoire de l’anglicisation à l’aube du XXIme siècle et de son incidence sur la pratique de la traduction

Freddie Plassard
Mondialisation, localisation, francophonie(s), , 2003, RENNES, France. pp.81-94
Communication dans un congrès hal-01385557v1
Image document

Apprivoiser la traduction technique

Freddie Plassard
Enseigner la traduction dans les contextes francophones, Artois Presses Université, 2021, 978-2-84832-513-2
Chapitre d'ouvrage hal-03849192v1
Image document

Les realia au coeur du débat traductologique

Freddie Plassard
Al-Zaum, Malek ; Boustani, Sobhi ; Medhat-Lecocq, Heba ; Pejoska-Bouchereau, Frosa. A propos des realia. Littérature, traduction et didactique des langues., Editions des Archives contemporaines, 2021, A propos des realia. Littérature, traduction et didactique des langues., 9782813003508
Chapitre d'ouvrage hal-03849211v1

« Pour une épistémologie spatiale : les territoires de la traduction »

Freddie Plassard
Jenn, Ronald et Oster Corinne Territoires de la traduction, Artois Presses Université pp.157-172, 2014, 978-2-84832-205-6
Chapitre d'ouvrage hal-01639037v1
Image document

Contribution of translator network mailing lists to the teaching of translation theory

Freddie Plassard
Zybatow, Lew, Petrova, Alena, Ustaszewski, Michael. Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und der Didaktik, 15, Peter Lang, pp.385-392, 2012, Forum Translationswissenschaft, 978-3-631-63508-7
Chapitre d'ouvrage hal-01639196v1
Image document

« Les ‘communautés de traducteurs’ : communautés réelles, communautés virtuelles en traduction »

Freddie Plassard
Jean Peeters. Traduction et communautés, Artois Presses Université, pp.197-209, 2010, 978-2-84832-099-1
Chapitre d'ouvrage hal-01638833v1

Bergarbeiter oder Schönheitschirurg ?

Freddie Plassard
Kaindl, Klaus et Kurz, Ingrid Machtlos, selbstlos, meinungslos ? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken , LIt-Verlag, pp.169-178, 2010, 978-3-643-50138-7
Chapitre d'ouvrage hal-01639005v1
Image document

Animer un atelier de traduction spécialisée : une expérience en chantier

Freddie Plassard
Colette Laplace ; Marianne Lederer ; Daniel Gile. La traduction et ses métiers - aspects théoriques et pratiques, 12, Lettres Modernes Minard, pp.225-238, 2009, Cahiers Champollion, 978-2-256-91143-9
Chapitre d'ouvrage halshs-01396015v1
Image document

Dans les coulisses de la traduction : les listes de diffusion, reflet de la pratique professionnelle

Freddie Plassard
Behr I., Hentschel D., Kauffmann M., Kern A. Langue, économie, entreprise, Le travail des mots,, 5-6, Presses Sorbonne Nouvelle, pp.433-448, 2007, Langue, discours et société - Allemagne, Autriche, Pays-Bas, 978-2-87854-383-4
Chapitre d'ouvrage hal-01638802v1
Image document

Le sens aux enchères

Freddie Plassard
Le sens en traduction, 2006, 978-2-256-91112-5
Chapitre d'ouvrage halshs-01396010v1
Image document

Sous l’invocation de Saint Jérôme ou les sarments de la traductologie contemporaine

Freddie Plassard
Stéphane Chaudier et Françoise Lioure. Les langages de Larbaud, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2006, Littératures, 2-84516-301-0
Chapitre d'ouvrage halshs-01395993v1
Image document

Traductologues, traducteurs, un dialogue difficile

Freddie Plassard
Michel Ballard. Qu’est-ce que la traductologie ?, Artois Presses Université, 2006, Qu’est-ce que la traductologie ?, 2-84832-046-X
Chapitre d'ouvrage halshs-01395999v1
Image document

Dans quel horizon théorique analyser les listes de diffusion de traducteurs ?

Freddie Plassard
Michaela Wolf. Übersetzen – Translating – Traduire : Towards a « social turn »?, Lit Verlag, 2006, Übersetzen – Translating – Traduire : Towards a « social turn »?, 978-3-8258-1294-2
Chapitre d'ouvrage halshs-01396006v1
Image document

Contribution des listes de diffusion à la pratique de la traduction : analyse d’un cas d’espèce, la liste du réseau franco-allemand

Freddie Plassard
Daniel Gouadec. Traduction – Localisation : Technologies et formation, La Maison du dictionnaire, pp.177-199, 2005, 2-85608-190-8
Chapitre d'ouvrage hal-01638618v1
Image document

Sens ou représentation ? Etude comparative de la compréhension selon les modèles cognitifs de la lecture et le modèle interprétatif de la traduction

Freddie Plassard
F. Israël ; M. Lederer. La théorie interprétative de la traduction : regards croisés, 2, Lettres Modernes Minard, 2005, La théorie interprétative de la traduction : regards croisés - convergences et mises en perspective, 2-256-91084-9
Chapitre d'ouvrage halshs-01395997v1