Number of documents

44

CV


Journal articles9 documents

  • Florence Bistagne. " Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue ". Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2012, 15, pp.99-110. ⟨hal-01069354⟩
  • Florence Bistagne. Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue. Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2012, Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue, 15, pp.99-110. ⟨hal-01339706⟩
  • Florence Bistagne. Les lectures médiévales de Giovanni Pontano.. Neulateinisches Jahrbuch, 2012. ⟨hal-01321789⟩
  • Florence Bistagne. Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue.. Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2012. ⟨hal-01321791⟩
  • Florence Bistagne. Le De Sermone de Giovanni Pontano est-il un traité de savoir-vivre ? . Silva. Estudios de humanismo y tradición clásica , Universidad de León, 2007, 6, pp.37-59. ⟨hal-01069355⟩
  • Florence Bistagne. " Pontano, Castiglione, Guazzo : facétie et normes de comportement dans la trattatistica de la Renaissance ". Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2006, 6, pp.183-192. ⟨hal-01069356⟩
  • Florence Bistagne. " Citations et sources antiques implicites dans le Secretum de Pétrarque (prologue et livre I) ". Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2005, 4, pp.19-32. ⟨hal-01069358⟩
  • Florence Bistagne. Les créations verbales dans le De Sermone de Giovanni Pontano. Studi umanistici Piceni, Istituto Internazionale di Studi Piceni, 2005, XXV, pp.225-229. ⟨hal-01069357⟩
  • Florence Bistagne. " Entre latin et vulgaire, entre tradition et modernité, entre '400 et '500 : le De Sermone de Pontano, une œuvre à la croisée des chemins ". Annali della Facoltà delle Lettere di Bari, 2004. ⟨hal-01069359⟩

Conference papers27 documents

  • Florence Bistagne. « Castiglione traducteur dans le Libro del Cortegiano ». Colloque « Pour une cartographie du rire à la Renaissance : traduire le mot d’esprit » , Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, 2014, Clermont-Ferrand, France. ⟨hal-01339708⟩
  • Florence Bistagne. « Graecia capta ferum victorem cepit »: Aragonais et Napolitains 1442-1503. Peuples conquérants, peuples conquis : perceptions identitaires au Moyen-Âge en Europe, Université de Paris IV, 2014, Paris, France. ⟨hal-01339707⟩
  • Florence Bistagne. Graecia capta ferum victorem cepit »: Aragonais et Napolitains 1442-1503. Colloque « Peuples conquérants, peuples conquis : perceptions identitaires au Moyen-Âge en Europe », Nov 2014, Paris, France. ⟨hal-01321785⟩
  • Florence Bistagne. Theories about grammar as a resistance to linguistic dominance in Renaissance Naples. LX° Congrès de la Renaissance Society of America, Mar 2014, New-York, United States. ⟨hal-01321761⟩
  • Florence Bistagne. Castiglione traducteur dans le Libro del Cortegiano. Colloque « Pour une cartographie du rire à la Renaissance : traduire le mot d’esprit », Oct 2014, Clermont-Ferrand, France. ⟨hal-01321781⟩
  • Florence Bistagne. Giovanni Pontano lecteur de Martial : l’hispanité revue au prisme du classicisme. Formas y sentidos de la cultura literaria en Europa entre 1450 y 1650, Université de Vitoria-Pays Basque, 2013, Gipuzkoa, Espagne. ⟨hal-01339709⟩
  • Florence Bistagne. Formes et fonction de Médée dans la tragédie du premier humanisme. Colloque" Idées et formes du tragique dans la société et la culture italiennes de la première modernité à la fin de l’époque moderne", May 2013, Grenoble, France. ⟨hal-01321771⟩
  • Florence Bistagne. L’amitié dans les sodalités du Quattrocento italien: une topique de la civilisation des moeurs. Congrès de la Sator (Société pour l’Analyse de la Topique Romanesque), 2012, Victoria, Canada. ⟨hal-01321734⟩
  • Florence Bistagne. L’amitié dans les sodalités du Quattrocento italien: une topique de la civilisation des moeurs. Congrès de la Sator (Société pour l’Analyse de la Topique Romanesque),, Université de Victoria (Canada), 2012, Victoria, Canada. ⟨hal-01339711⟩
  • Florence Bistagne. Trouver une langue: l’Antonius de Giovanni Pontano ou l’inutile Grand Tour d’Italie . Congrès de l’IANLS (International Association for NeoLatin Studies), 2012, Munster, Allemagne. ⟨hal-01339714⟩
  • Florence Bistagne. Virgilio : un modello di umorismo nel De Sermone di Giovanni Pontano.  Virgil and Renaissance Culture, 2012, Verona, Italy. ⟨hal-01339710⟩
  • Florence Bistagne. Nature et fonction des provençalismes dans le Canzoniere de Pétrarque : entre imitation et identité. Les Troubadours et l’Italie , Université de Montpellier, 2012, Montpellier, France. ⟨hal-01339712⟩
  • Florence Bistagne. Imitation and Identity: Martial and Plautus and the Humanistic Debate on Latin Language. LVIII° Congrès de la Renaissance Society of America, Washington DC (USA), 2012, Washington, United States. ⟨hal-01339716⟩
  • Florence Bistagne. Les traductions facétieuses de Pontano dans les récits de Lodovico Domenichi. Journées d’études " Facétie et Dialogue aux XVI° et XVII° siècles ", Nov 2012, Clermont-Ferrand, France. ⟨hal-01321747⟩
  • Florence Bistagne. Trouver une langue: l’Antonius de Giovanni Pontano ou l’inutile Grand Tour d’Italie. Congrès de l’IANLS (International Association for NeoLatin Studies ) " Litterae neolatinae, sedes et quasi domicilia rerum religiosarum et politicarum", Aug 2012, Munster, Allemagne. ⟨hal-01321767⟩
  • Florence Bistagne. Virgilio : un modello di umorismo nel De Sermone di Giovanni Pontano.. Colloque « Virgil and Renaissance Culture », 2012, Vérone, Italy. ⟨hal-01321769⟩
  • Florence Bistagne. Nature et fonction des provençalismes dans le Canzoniere de Pétrarque : entre imitation et identité. Colloque « Les Troubadours et l’Italie XIIIe-XVIe siècles », Jun 2012, Montpellier, France. ⟨hal-01321750⟩
  • Florence Bistagne. Giovanni Pontano lecteur de Martial : l’hispanité revue au prisme du classicisme. Colloque «Formas y sentidos de la cultura literaria en Europa entre 1450 y 1650», 2012, Vitoria, Espagne. ⟨hal-01321778⟩
  • Florence Bistagne. Guido Cavalcanti and the Neapolitan Humanism. XLII° Congrès de la Northeast Modern Languages Association, Apr 2011, New Brunschwick, États-Unis. ⟨hal-01321732⟩
  • Florence Bistagne. Forme et fonction du dialogue dans l’humanisme napolitain : l’Antonius de Giovani Pontano (1429-1503) . séminaire Le dialogue comme genre littéraire de l’Antiquité à nos jours, Université de Clermont Ferrand, CELIS (Centre d’Etude sur les Littératures et la Sociopoétique), 2011, Clermont-Ferrand, France. ⟨hal-01339718⟩
  • Florence Bistagne. Oderunt hilarem tristes tristemque iocosi: humour, grammaire et bon goût dans l’humanisme napolitain. Colloque du CORHUM (Centre de Recherches sur l’Humour), , Université de Versailles Saint Quentin en Yvelines, 2011, Versailles, France. ⟨hal-01339713⟩
  • Florence Bistagne. Traduire les textes humanistes: le statut de la citation. journée d’étude HuRBI Université de Grenoble III,, 2011, Grenoble, France. ⟨hal-01339717⟩
  • Florence Bistagne.  Oderunt hilarem tristes tristemque iocosi: humour, grammaire et bon goût dans l’humanisme napolitain. IXe colloque CORHUM « Humour et Enseignement », Oct 2011, Versailles, France. ⟨hal-01321755⟩
  • Florence Bistagne. Forme et fonction du dialogue dans l’humanisme napolitain : l’Antonius de Giovani Pontano (1429-1503).. séminaire "Le dialogue comme genre littéraire de l’Antiquité à nos jours", CELIS (Centre d’Etude sur les Littératures et la Sociopoétique, 2011, Clermont-Ferrand, France. ⟨hal-01321782⟩
  • Florence Bistagne. The Medieval Readings of Giovanni Pontano . LVII° Congrès de la Renaissance Society of America, Mar 2011, Montréal, Canada. ⟨hal-01321759⟩
  • Florence Bistagne. Traduire les textes humanistes: le statut de la citation.. Journée d’étude HuRBI, 2011, Grenoble, France. ⟨hal-01321794⟩
  • Florence Bistagne. Naissance et parcours de la facétie comme forme brève au Quattrocento : des lectures antiques pour un genre moderne . 2ème Forum franco-saoudien sur le dialogue des civilisations UNESCO – IRIS, 2010, Paris, France. ⟨hal-01339705⟩

Books2 documents

  • Florence Bistagne. Antonio Loschi, Achilles, Gregorio Correr, Progne, Leonardo Dati, Hiensal, traduction italienne du texte latin édité aux Belles Lettres « Les Classiques de l’Humanisme », Paris, 2010, (manuscrit remis en 2013) collection Teatro Umanistico, Edizioni del Galluzzo, Florence.. 2013. ⟨hal-01339720⟩
  • Florence Bistagne. Giovanni Pontano : De Sermone. éditions Champion, pp.346, 2008. ⟨hal-01069349⟩

Other publications6 documents

  • Florence Bistagne. Histoire des Traductions en Langue Française, volume XVIIe-XVIIIe siècles, chapitre « histoire de la langue française ». 2014. ⟨hal-01339721⟩
  • Florence Bistagne. Pétrarque, Triomphes (Trionfi), traduction française en vers de Simon Bourgouin. Édition critique par Gabriella Parussa et Elina Suomela-Härmä, Genève, Droz, Travaux d’Humanisme et Renaissance, CDXCV, 2012, Le Français Préclassique, Champion, 2013. 2013. ⟨hal-01339722⟩
  • Florence Bistagne. Petrarca. 2011. ⟨hal-01330849⟩
  • Florence Bistagne. 2011-2015 Projet ERHO (Etudes pour la Réception d’Horace à la Renaissance) financé par l’ANR, base de données des oeuvres d’Horace, éditions XV-XVI° s, traductions et commentaires de ces oeuvres dans les langues vulgaires (partie personnelle : Satires et Epîtres dans l’édition de Josse Bade (1503) et de Lambin (1561), Satires, Epitres et Art Poétique dans la traduction italienne de Lodovico Dolce (1556).. 2011. ⟨hal-01339719⟩
  • Florence Bistagne. Pirandello, Six personnages en quête d’auteur, conférence avec le metteur en scène Stéphane Braunschweig . 2011. ⟨hal-01339724⟩
  • Florence Bistagne. Les quarante plus belles pages de la littérature française. 2007. ⟨hal-01069352⟩