Nombre de documents

44

CV


Article dans une revue9 documents

  • Florence Bistagne. " Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue ". Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2012, 15, pp.99-110. 〈hal-01069354〉
  • Florence Bistagne. Les lectures médiévales de Giovanni Pontano.. Neulateinisches Jahrbuch, 2012. 〈hal-01321789〉
  • Florence Bistagne. Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue.. Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2012. 〈hal-01321791〉
  • Florence Bistagne. Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue. Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2012, Modèles et contre-modèles de l'humanisme napolitain : Giovanni Pontano à la recherche d'une langue, 15, pp.99-110. 〈hal-01339706〉
  • Florence Bistagne. Le De Sermone de Giovanni Pontano est-il un traité de savoir-vivre ? . Silva. Estudios de humanismo y tradición clásica , Universidad de León, 2007, 6, pp.37-59. 〈hal-01069355〉
  • Florence Bistagne. " Pontano, Castiglione, Guazzo : facétie et normes de comportement dans la trattatistica de la Renaissance ". Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2006, 6, pp.183-192. 〈hal-01069356〉
  • Florence Bistagne. Les créations verbales dans le De Sermone de Giovanni Pontano. Studi umanistici Piceni, Istituto Internazionale di Studi Piceni, 2005, XXV, pp.225-229. 〈hal-01069357〉
  • Florence Bistagne. " Citations et sources antiques implicites dans le Secretum de Pétrarque (prologue et livre I) ". Cahiers d'Etudes Italiennes, ELLUG, 2005, 4, pp.19-32. 〈hal-01069358〉
  • Florence Bistagne. " Entre latin et vulgaire, entre tradition et modernité, entre '400 et '500 : le De Sermone de Pontano, une œuvre à la croisée des chemins ". Annali della Facoltà delle Lettere di Bari, 2004. 〈hal-01069359〉

Communication dans un congrès27 documents

  • Florence Bistagne. Graecia capta ferum victorem cepit »: Aragonais et Napolitains 1442-1503. Colloque « Peuples conquérants, peuples conquis : perceptions identitaires au Moyen-Âge en Europe », Nov 2014, Paris, France. 〈hal-01321785〉
  • Florence Bistagne. Theories about grammar as a resistance to linguistic dominance in Renaissance Naples. LX° Congrès de la Renaissance Society of America, Mar 2014, New-York, United States. 〈hal-01321761〉
  • Florence Bistagne. Castiglione traducteur dans le Libro del Cortegiano. Colloque « Pour une cartographie du rire à la Renaissance : traduire le mot d’esprit », Oct 2014, Clermont-Ferrand, France. 〈hal-01321781〉
  • Florence Bistagne. « Castiglione traducteur dans le Libro del Cortegiano ». Colloque « Pour une cartographie du rire à la Renaissance : traduire le mot d’esprit » , 2014, Clermont-Ferrand, France. 〈hal-01339708〉
  • Florence Bistagne. « Graecia capta ferum victorem cepit »: Aragonais et Napolitains 1442-1503. Peuples conquérants, peuples conquis : perceptions identitaires au Moyen-Âge en Europe, 2014, Paris, France. 〈hal-01339707〉
  • Florence Bistagne. Formes et fonction de Médée dans la tragédie du premier humanisme. Colloque" Idées et formes du tragique dans la société et la culture italiennes de la première modernité à la fin de l’époque moderne", May 2013, Grenoble, France. 〈hal-01321771〉
  • Florence Bistagne. Giovanni Pontano lecteur de Martial : l’hispanité revue au prisme du classicisme. Formas y sentidos de la cultura literaria en Europa entre 1450 y 1650, 2013, Gipuzkoa, Espagne. 〈hal-01339709〉
  • Florence Bistagne. Les traductions facétieuses de Pontano dans les récits de Lodovico Domenichi. Journées d’études " Facétie et Dialogue aux XVI° et XVII° siècles ", Nov 2012, Clermont-Ferrand, France. 〈hal-01321747〉
  • Florence Bistagne. L’amitié dans les sodalités du Quattrocento italien: une topique de la civilisation des moeurs. Congrès de la Sator (Société pour l’Analyse de la Topique Romanesque), 2012, Victoria, Canada. 〈hal-01321734〉
  • Florence Bistagne. Giovanni Pontano lecteur de Martial : l’hispanité revue au prisme du classicisme. Colloque «Formas y sentidos de la cultura literaria en Europa entre 1450 y 1650», 2012, Vitoria, Espagne. 〈hal-01321778〉
  • Florence Bistagne. Nature et fonction des provençalismes dans le Canzoniere de Pétrarque : entre imitation et identité. Colloque « Les Troubadours et l’Italie XIIIe-XVIe siècles », Jun 2012, Montpellier, France. 〈hal-01321750〉
  • Florence Bistagne. Virgilio : un modello di umorismo nel De Sermone di Giovanni Pontano.. Colloque « Virgil and Renaissance Culture », 2012, Vérone, Italy. 〈hal-01321769〉
  • Florence Bistagne. Trouver une langue: l’Antonius de Giovanni Pontano ou l’inutile Grand Tour d’Italie. Congrès de l’IANLS (International Association for NeoLatin Studies ) " Litterae neolatinae, sedes et quasi domicilia rerum religiosarum et politicarum", Aug 2012, Munster, Allemagne. 〈hal-01321767〉
  • Florence Bistagne. Trouver une langue: l’Antonius de Giovanni Pontano ou l’inutile Grand Tour d’Italie . Congrès de l’IANLS (International Association for NeoLatin Studies), 2012, Munster, Allemagne. 〈hal-01339714〉
  • Florence Bistagne. Imitation and Identity: Martial and Plautus and the Humanistic Debate on Latin Language. LVIII° Congrès de la Renaissance Society of America, Washington DC (USA), 2012, Washington, United States. 〈hal-01339716〉
  • Florence Bistagne. Virgilio : un modello di umorismo nel De Sermone di Giovanni Pontano.  Virgil and Renaissance Culture, 2012, Verona, Italy. 〈hal-01339710〉
  • Florence Bistagne. Nature et fonction des provençalismes dans le Canzoniere de Pétrarque : entre imitation et identité. Les Troubadours et l’Italie , 2012, Montpellier, France. 〈hal-01339712〉
  • Florence Bistagne. L’amitié dans les sodalités du Quattrocento italien: une topique de la civilisation des moeurs. Congrès de la Sator (Société pour l’Analyse de la Topique Romanesque),, 2012, Victoria, Canada. 〈hal-01339711〉
  • Florence Bistagne. Forme et fonction du dialogue dans l’humanisme napolitain : l’Antonius de Giovani Pontano (1429-1503).. séminaire "Le dialogue comme genre littéraire de l’Antiquité à nos jours", CELIS (Centre d’Etude sur les Littératures et la Sociopoétique, 2011, Clermont-Ferrand, France. 〈hal-01321782〉
  • Florence Bistagne.  Oderunt hilarem tristes tristemque iocosi: humour, grammaire et bon goût dans l’humanisme napolitain. IXe colloque CORHUM « Humour et Enseignement », Oct 2011, Versailles, France. 〈hal-01321755〉
  • Florence Bistagne. Traduire les textes humanistes: le statut de la citation.. Journée d’étude HuRBI, 2011, Grenoble, France. 〈hal-01321794〉
  • Florence Bistagne. Guido Cavalcanti and the Neapolitan Humanism. XLII° Congrès de la Northeast Modern Languages Association, Apr 2011, New Brunschwick, États-Unis. 〈hal-01321732〉
  • Florence Bistagne. The Medieval Readings of Giovanni Pontano . LVII° Congrès de la Renaissance Society of America, Mar 2011, Montréal, Canada. 〈hal-01321759〉
  • Florence Bistagne. Oderunt hilarem tristes tristemque iocosi: humour, grammaire et bon goût dans l’humanisme napolitain. Colloque du CORHUM (Centre de Recherches sur l’Humour), , 2011, Versailles, France. 〈hal-01339713〉
  • Florence Bistagne. Forme et fonction du dialogue dans l’humanisme napolitain : l’Antonius de Giovani Pontano (1429-1503) . séminaire Le dialogue comme genre littéraire de l’Antiquité à nos jours, 2011, Clermont-Ferrand, France. 〈hal-01339718〉
  • Florence Bistagne. Traduire les textes humanistes: le statut de la citation. journée d’étude HuRBI Université de Grenoble III,, 2011, Grenoble, France. 〈hal-01339717〉
  • Florence Bistagne. Naissance et parcours de la facétie comme forme brève au Quattrocento : des lectures antiques pour un genre moderne . 2ème Forum franco-saoudien sur le dialogue des civilisations UNESCO – IRIS, 2010, Paris, France. 2014, Perpectives Facétieuses. 〈hal-01339705〉

Ouvrage (y compris édition critique et traduction)2 documents

  • Florence Bistagne. Antonio Loschi, Achilles, Gregorio Correr, Progne, Leonardo Dati, Hiensal, traduction italienne du texte latin édité aux Belles Lettres « Les Classiques de l’Humanisme », Paris, 2010, (manuscrit remis en 2013) collection Teatro Umanistico, Edizioni del Galluzzo, Florence.. 2013. 〈hal-01339720〉
  • Florence Bistagne. Giovanni Pontano : De Sermone. éditions Champion, pp.346, 2008. 〈hal-01069349〉

Autre publication6 documents

  • Florence Bistagne. Histoire des Traductions en Langue Française, volume XVIIe-XVIIIe siècles, chapitre « histoire de la langue française ». Manuel. 2014. 〈hal-01339721〉
  • Florence Bistagne. Pétrarque, Triomphes (Trionfi), traduction française en vers de Simon Bourgouin. Édition critique par Gabriella Parussa et Elina Suomela-Härmä, Genève, Droz, Travaux d’Humanisme et Renaissance, CDXCV, 2012, Le Français Préclassique, Champion, 2013. Compte-rendu. 2013. 〈hal-01339722〉
  • Florence Bistagne. Petrarca. Série La Selva delle Lettere, 2009-2011, production TV 2000 (télévision italienne) télédiffusé le.. 2011. 〈hal-01330849〉
  • Florence Bistagne. 2011-2015 Projet ERHO (Etudes pour la Réception d’Horace à la Renaissance) financé par l’ANR, base de données des oeuvres d’Horace, éditions XV-XVI° s, traductions et commentaires de ces oeuvres dans les langues vulgaires (partie personnelle : Satires et Epîtres dans l’édition de Josse Bade (1503) et de Lambin (1561), Satires, Epitres et Art Poétique dans la traduction italienne de Lodovico Dolce (1556).. base de données, traductions et commentaires. 2011. 〈hal-01339719〉
  • Florence Bistagne. Pirandello, Six personnages en quête d’auteur, conférence avec le metteur en scène Stéphane Braunschweig . Conférences Festival d’Avignon. 2011. 〈hal-01339724〉
  • Florence Bistagne. Les quarante plus belles pages de la littérature française. interventions sur les traductions de ces textes en italien et en espagnol. 2007. 〈hal-01069352〉