Skip to Main content
Number of documents

1

Emmanuelle Esperança-Rodier


Domaine de recherche

Enseignante chercheuse en Anglais de Spécialité et TICE au Service des Langues de l'UGA (Université Grenoble Alpes). J'effectue mes recherches en Sciences du Langage (section 7 du CNU) dans l'équipe GETALP (Groupe d'Études en Traduction Automatique / Traitement Automatisé des  Langues et de la Parole) du LIG (Laboratoire d'Informatique de Grenoble)  sur les thèmes suivants :

  • Évaluation fondée sur les compétences et centrée sur la tâche
  • Analyse d’erreurs de TA
  • Multilinguisme

Tout le monde n'est pas égal face à un résultat de Traduction Automatique. En fonction de ses connaissances de la langue source, de la langue cible (niveau du CECRL), du domaine (technique, sciences, littérature) ainsi que de la tâche pour laquelle la traduction est nécessaire (article de conférences, lettre de motivation, compréhension d'une page web...), face à un même outil de traduction, les utilisateurs finaux ne peuvent pas corriger de la même manière la sortie de traduction et donc n'obtiendront pas la même qualité pour leur document. Mon idée est donc d'analyser les erreurs des différents systèmes de traduction automatique afin de dégager des profils de systèmes qui pourront être proposés aux utilisateurs finaux en fonction des besoins de ces derniers. Cette analyse porte sur plusieurs axes :

  • l'analyse de la qualité de la traduction de phénomènes linguistiques, notamment les expresssions poly-lexicales (EPL) ;
  • la création d'une plateforme d'analyse d'erreurs (ACCOLÉ);
  • la création de corpus d'erreurs de traduction ;
  • la création de nouvelles métriques.

 

Site Web Personnel : http://lig-membres.imag.fr/esperane/

Encadrement doctoral 

Fabien Lopez (2022-) co-encadrante avec Marco Dinarelli (CNRS, LIG, GETALP) et Didier Schwab (UGA, LIG, GETALP) : La résolution de coréférences et son application à la traduction automatique

Cécile Macaire (2022-) co-encadrante avec Benjamin Lecouteux (UGA, LIG, GETALP) et Didier Schwab (UGA, LIG, GETALP) : Génération de pictogramme à partir de la parole pour la mise en place d’une communication médiée par la machine

Damien Hansen (2019-) en co-tutelle avec l'Université de Liège, Belgique, avec Valérie Bada (Liège Université, CIRTI) et Hervé Blanchon (UGA, LIG, GETALP) : La traduction littéraire automatique : élaboration d’un moteur de traduction automatique spécialisé et évaluation de sa pertinence en littérature ainsi que de ses implications en traductologie

Parcours Professionnel

2020 – ...       Membre élu du Conseil de la composante Service des Langues

2020 –           Passage Hors Classe

2016 – 2019  Directrice des Études Langues obligatoires du Service des Langues UGA

2004 – …       Maîtresse de Conférences Anglais Technique et TICE, Université Grenoble Alpes (anciennement Univ. J. Fourier, Grenoble I) -Service des langues Anglais de Spécialité

2001 – 2003  Directrice Technique de SEMAPHORE 3D (Société de réalisation de logiciels dans le secteur de la documentation technique industrielle et multimédia), Vichy

                      Relectrice, Chef de projet, à SEMAPHORE L&T (Agence de Traduction Technique), Vichy

1996 – 2000  Nouveau Doctorat d’Université en Sciences du Langage, Linguistique et Informatique, U.F.R. L.A.C.C., GRIL : Diagnostiqueur Générique de Langues Contrôlées, application particulière à l’anglais simplifié


Alexandre Bérard    Laurent Besacier   

Conference papers1 document

  • Emmanuelle Esperança-Rodier, Caroline Rossi, Alexandre Bérard, Laurent Besacier. Evaluation of NMT and SMT systems: A study on uses and perceptions. 39th Conference Translating and the Computer, Nov 2017, Londres, United Kingdom. ⟨halshs-01970463⟩