Nombre de documents

1

Elise Leroy


 

Elise LEROY


leroy.elise@gmail.com
elise.leroy@univ-tlse2.fr
 

Maîtresse de conférence en Linguistique

spécialisée en Didactique de la Langue des Signes Française (LSF)

Organisme dʼappartenance Université Toulouse 2 - Jean Jaurès

1/ Département du CETIM (Centre de Traduction Interprétation et Médiation Linguistique)
au sein de l'UFR Langues, Littératures et Civilisations Etrangères : enseignante et responsable du parcours Licence mention Langues étrangères appliquées, spécialité français-anglais-LSF, parcours traduction-interprétation

2/ Laboratoire CLLE-ERSS - UMR 5263 (Cognition Langue Langage Ergonomie - Equipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique) : chercheuse au sein de l'axe acquisition et didactique

Derniers diplômes obtenus

Décembre 2010 : Doctorat en sciences du langage, mention très honorable, Didactique de la langue des signes française, langue 1, dans les structures d'éducation en langue des signes, Attitudes et stratégies pédagogiques de l'enseignant sourd, thèse de doctorat sous la direction de C. Cuxac, Professeur, soutenue publiquement le 11 décembre 2010, à l'Université Paris 8, Saint-Denis

Juillet 2005 : DEA Sciences du langage, mention très bien, Didactique de la Langue des Signes Française (LSF), Fondement pédagogique dans lʼéducation de lʼenfant sourd, mémoire de DEA sous la direction de Christian Cuxac, Université Paris 8.

Activités universitaires et scientifiques

Activités de recherche

2005 - 2010 : Doctorante en linguistique de la LSF
(allocataire de recherche du 1er novembre 2005 au 31 octobre 2008)
observation, analyse et formalisation des pratiques pédagogiques en LSF, et en particulier pour l'enseignement de la LSF au sein des classes en langue des signes - cycle 2 et 3 de l'école élémentaire (enquête de terrain - recueil et analyse de corpus filmés en LSF - entretiens semi- directifs et enquêtes par questionnaire auprès des professionnels)

2011- 2013 : Chargée de mission
Auprès du département du CETIM (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique), Université Toulouse II Le Mirail, dans le cadre de la mise en place et du développement de la Licence mention LEA (Langues Etrangères Appliquées), spécialité Français-Anglais- Langue des signes française, parcours Traduction, Interprétation.

Expertise didactique à propos des cours de LSF (langue 1 et langue 2) cours de Français langue seconde adressé à un public sourd signant, cours de méthodologie des outils et pratiques vidéographiques autour de la langue des signes.
Suivi pédagogique, administratif et financier (suivi des intervenants extérieurs à l'UTM, coordination pédagogique, création d'un budget analytique dans le cadre de la recherche de financement extérieur complétant les ressources propres du CETIM...)

Mars 2011- 2013 : Chargée de recherche
Au sein du pôle Recherche Développement et Evaluation (RDE) de la SCIC Websourd qui développe des solutions pour l'accès à l'information des personnes sourdes signantes et des malentendants.

  • -  Développement d'une collaboration et renforcement d'un réseau entre l'université et le monde de l'entreprise, dans le cadre du partenariat UTM - SCIC Websourd signé en 2011 pour le développement de la filière LEA-LSF du CETIM. Relation en particulier avec la SCIC Websourd, la SCOP Interpretis et l'association Visuel-LSF.

  • -  Conduite de séminaire de réflexion autour du métier de "traducteur français > LSF " dans le cadre d'une démarche de qualité au sein de l'entreprise : création de fiche métier, fiche de procédure de traduction, fiche de poste. Evaluation des besoins en formation continue pour les traducteurs sourds.

  • -  Enquête bilan sur l'intégration d'étudiants sourds en contrat de professionnalisation au sein de l'Ecole Supérieure de Journalisme de Montpellier : questionnaire et entretiens semi-directifs auprès des acteurs de la formation (enseignants, personnels administratifs, étudiants, interprètes français/LSF), rapport écrit, propositions pédagogiques, proposition de solutions à l'accessibilité des formations.

  • -  Création de questionnaires d'enquête satisfaction auprès des usagers des services proposés par l'entreprise dans le cadre d'une démarche qualité.

  • -  Coordination et participation à des manifestations diverses :
    - Forum des Langues (Association Culturel Arnaud Bernard -Toulouse - Mai 2012 et 2013) - Forum des métiers (Université Toulouse 2 Le Mirail - Mars 2012 et 2013)
    - Etats Généraux de l'Economie Sociale et Solidaire (Paris - laboratoire ESS - juin 2011)
    - Expertise linguistique de la LSF (INPES - Paris - avril 2011)

Année universitaire 2013- 2014 : Enseignante-chercheur stagiaire

 - Implication au sein du projet HERMES (en cours) : rédaction du chapitre à visée didactique avec Patrice DALLE (Professeur à l'IRIT), au sein d'un livre dont le thème principal porte sur la conception et la création d'outils et de ressources numériques autour de la LS. En partenariat avec le LIMSI (Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur), l'Université Paris 8 (UMR 7023), l'Université d'Aix en Provence (Laboratoire Parole et Langage).

- Collaboration au projet PRESTO (Pôle de REcherche langue des Signes TOlosan) : préparation d'un colloque sur "Outils et Usage en LSF" au printemps 2015

- Organisation d'une journée d'étude, soutenue financièrement par la SFR, en collaboration avec Anne Rohr : "Apprentissage de la lecture par l'enfant sourd et LSF "

- Participation active au réunion du nouvel axe DIDAPS au sein de CLLE-ERSS

- Collaboration dans le cadre de l'APP Transversalité, IDEX Toulouse, au projet De-Monstrare : "Descriptions and monstrations of motion: bridging speech and gesture studies through spatial semantics"

- Conférence dans le cadre du Workshop ADYLOC "The gesture-sign interface in language acquisition les 4 et 5 avril 2014, Sorbonne Nouvelle Paris 3 : "Didactique de la LSF, langue 1 au sein des structures en LSF, Du geste dans le discours pédagogique ? "

 

Activités annexes

Membre de commissions spécialisées

Experte linguistique et didactique de la LSF

2007-2008 : groupe dʼexperts mandaté par le Ministère de lʼEducation Nationale, dans le cadre de lʼélaboration dʼun programme dʼenseignement scolaire de la Langue des signes française (langue 1),en vue de la mise en application de la loi du 11 février 2005 garantissant lʼ “Egalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées”

2007 : Institut Charlotte Blouin (Angers ), Institut La Persagotière (Nantes) et lʼINS-HEA (Institut National Supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes Handicapés et les Enseignements Adaptés), élaboration dʼune progression dʼenseignement de la LSF (langue vivante 2 ou 3) basé sur le Cadre européen commun de référence pour les langues (CERCL).

2010 : Rectorat de Paris (M. Baratault, conseiller technique et chargé de mission pour les élèves en situation de handicap au sein de l'Education Nationale), dans le cadre d'un projet de création de classe bilingue (en LSF) adressée aux élèves sourds et aux élèves signeurs (élèves entendants de parents sourds signeurs).

Membre du jury

2012 et 2014 : au sein de la commission du CAPES section LSF, pour les sessions 2012 et 2013 (2 sessions dont une session exceptionnelle) et 2014, au sein du ministère de l'Education Nationale sous la présidence de Mme Josée Kamoun (session 2012). puis de Mme Chantal Manes-Bonnisseau (sessions 2013, 2014).

 

Tutrice et membre du jury dʼévaluation finale

2006 - 2013 : membre de l'équipe pédagogique de la formation de la Licence professionnelle “Enseignement de la LSF en milieu scolaire” - Université Paris 8, Formation Permanente

- encadrement de mémoire de recherche (projet tutoré dʼun groupe de 3 / 4 étudiants sourds)
- encadrement de rapport de stage (observation et analyse de séances pédagogiques sur le terrain et accompagnement méthodologique pour la rédaction du rapport - accompagnement

de 2 étudiants sourds)

Enseignements

2012 -2014 : Enseignante au sein du DU IELS (Ingénierie de l'enseignement en langue des signes), IRIT, Université Toulouse I Paul Sabatier, cours sur le cadre européen commun de référence, les programmes scolaires d'enseignement de la LSF, les notions de progression et objectifs pédagogiques.

2011-2013 : CETIM, Université Toulouse II Le Mirail
- accompagnement Projet étudiant L1 et L2 (12h par niveau et par semestre) : encadrement

et réflexion vers l'orientation professionnelle (bilan de compétences, pratiques de l'oral...) - cours de FLS "passerelle LSF" L1 et L2 : analyse linguistique de la LSF (12 h par niveau

semestres 2 et 4) en lien avec les contenus de FLS
- séminaire "Introduction à la linguistique de la LSF" : 2h par niveau, L1, 2h L2, 2h L3 et

Master

Publications et Communications (au sein du pôle RDE, mars 2011 - 2013)

Déc. 2011, Leroy E. , "Evolution du parcours de formation pour les traducteurs sourds et les interprètes français/LSF au CETIM" , Journal de l'Association Française des Interprètes en Langue des signes, n°80 , Paris.

Mars 2012, Leroy E., "Enseignement de la Langue des Signes Française à de jeunes sourds par des enseignants sourds : repérage des obstacles et des stratégies développées," communication orale lors du colloque Accessibilité pédagogique : émergence, applications didactiques et pédagogiques, ISP Faculté d'éducation, Paris. Disponible en ligne : http://eduquer-former.icp.fr/ojs/index.php/ef/ article/view/16/12

Juillet 2011, Leroy E. Scheidt S. "Bilinguisme et citoyenneté ? Quel impact dans le monde du travail ? ", communication orale, Le bonheur est dans le plurilinguisme,Université d'été de l'association nationale 2 Langues pour une Education (2LPE), Masseube (32).

Mars 2013, Leroy E., "Des enseignants sourds de langue des signes à des élèves sourds : une pédagogie singulière en manque de reconnaissance.", Revue de l'ISP, Eduquer Former, n°44(2012), L'accessibilité à l'école, Paris, p. 13-41.

Janv. 2013, Leroy E. "Parcours de formation en LSF au sein du CETIM", communication orale, lors des 22 et 23 janvier à l'ESEN (Ecole Supérieur de l'Education Nationale), Parcours « accessibilité pédagogique et surdité au sein du continuum enseignement secondaire, enseignement supérieur », Chasseneuil de Poitou.

Fév. 2013, Leroy E. "Didactique de la LSF, langue 1", communication orale dans le cadre du séminaire de recherche du laboratoire CLES-ERSS, Université Toulouse II Le Mirail.

 

Compétences diverses

Langagières (Selon le Cadre européen commun de référence pour les langues) - anglais : expression niveau B1 , compréhension niveau B1 +
- langue des signes française (LSF): B2, certification DCL, mars 2011
- espagnol: expression niveau A2, compréhension niveau A2

Informatiques

- Outils de bureautique sous Macintosh
- IMovie (logiciel vidéo sur Macintosh), AVV (logiciel d'annotation de vidéo en vidéo) - Elan (logiciel de transcription)

Autres

- Titulaire du permis B
- Diplômée BAFA
- Loisirs et activités diverses (sorties culturelles, randonnées, théâtre d'improvisation...)

 

 

Détails des activités du doctorant

1 / Activités scientifiques et universitaires

Activité de recherche

2005 -2010 :
-analyser les différents systèmes bilingues présents en France accueillant l
ʼélève sourd (enquête de terrain)
-comparer (en terme de cadre théorique) l
ʼéducation bilingue langue vocale/langue vocale vs langue des signes/langue vocale dans sa modalité écrite uniquement, étude des systèmes français existants
- observer et analyser (macro- analyse) la mise en place de pratiques pédagogiques en LSF (enquête de terrain - corpus filmés)
-analyser (micro-analyse) les attitudes linguistiques et les stratégies pédagogiques de l'enseignant sourd dans le but de formaliser les pratiques d
ʼenseignement de la LSF
-formaliser, par le biais d
ʼentretiens semi-directifs filmés avec des professionnels sourds, des progressions dʼenseignement de la LSF, et des stratégies pédagogiques bilingues (LSF/français écrit)

Activités parallèles

Représentante étudiante au conseil de lʼEcole doctorale Cognition Langage Interaction (2007-2009)

- enquête auprès des étudiants en vue de lʼévaluation AERES,
- accueil des doctorants,
- enquête auprès des étudiants sur leurs besoins au sein de l
ʼED (amélioration des autres séminaire (groupe de compétences en anglais par exemple), mise en place dʼun forum virtuel...)
- participation active aux réunions du Conseil
- organisation de la journée “Les juniors de la Recherche”, première édition, octobre
2008, journée de l
ʼED CLI
- mise en place d'un séminaire de méthodologie selon les besoins des doctorants, et d'ateliers

pratiques animés par des doctorants de l'ED, mettant à disposition leurs compétences et

 

savoir-faire (6 cours théoriques et 6 ateliers pratiques répartis sur le second semestre 2008-2009)

Enseignement

- Université Paris 8, Formation Permanente, intervention dans la Licence Professionnelle “enseignement de la LSF en milieu scolaire”, Présentation du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), Quel outil pour le cours de LSF ?

2006 -2007
2007-2008
2008 -2009
2009 -2010
2010- 2011 CM 6h + TD 6h

CM 6h
CM 6h + TD 3h CM 6h + TD 9h CM 6h + TD 6h

-Université Paris 8 , UFR SDL, intervention ponctuelle dans le séminaire Acquisition et didactique de la LSF (I. Fusellier Souza) , séminaire de Master, Lʼéducation “bilingue” adressée à lʼélève sourd: complexité dʼun système , de 2006 à 2010 : CM 2h30

- Université Paris 8 , UFR SDL, intervention ponctuelle dans le séminaire Histoire et structures de la langue des signes 1 (M-A. Sallandre), séminaire de Deug (L2), Lʼéducation “bilingue” adressée à lʼélève sourd: complexité dʼun système , 2006 - 2007 : CM 1h30

-Université Paul Verlaine, Metz, intervention ponctuelle dans le séminaire Langue des Signes Française (sous la responsabilité d'A-M Chabrolle) , Histoire et analyse didactique des systèmes éducatifs adressés à lʼélève sourd
2006 -2007 CM 3h

2007-2008 CM 3h

Organisation de colloque

- Février 2008, Atelier doctoral Linguistique à St-Denis, Université Paris 8 (1,5 jours - présentation de travaux de recherche de doctorants du département Sciences du langage et de lʼUMR 7023)
- Octobre 2008, Journée de l
ʼEcole Doctorale Cognition Langage Interaction (CLI), “Les juniors de la recherche” (1 journée), présentation de travaux de recherche de doctorants de lʼEcole doctorale, thématique axée sur la méthodologie de travail.

- reporté pour l'année universitaire 2010-2011, (en raison des mouvements de grèves universitaires), Atelier doctoral Linguistique à St-Denis, Université Paris 8 (une journée - présentation de travaux de recherche de doctorants du département Sciences du langage et de lʼUMR 7023)

Publications

- Revue à comité scientifique
Mars 2008, Righini-Leroy E. et Roussel V., « Bilinguisme dans lʼenseignement aux élèves sourds : complexité et ambiguité des systèmes français existants », Rivista di Psicolnguistica applicata (RiPLA) (numéro spécial Bilinguisme Langues des signes/ Langues vocales), Rome.

- Autres revues

Juin 2011, Leroy E., « Qu'est ce que la pédagogie bilingue ? De l'importance de l'articulation entre l'enseignement de la LSF et celui de la langue française au sein des classes en LSF », Les actes de lecture, revue de l'Association Française de la lecture(AFL) n°114, Actes du colloque de l'AFL, La LSF dans l'accès des sourds à l'écrit, 18 et 19 novembre 2010, Paris Disponible en ligne : http:// www.lecture.org/revues_livres/actes_lectures/AL/AL114/al114_p45.pdf

(sous presse) Leroy, E. et Perini, M.,, « La LSF entre terrain et institution », in Hervé le Bihan et Patrick Sauzet (dir.), Les langues de France et l’Université, éditions TIR (Travaux, Investigations, Recherches), Centre de Recherches Bretonnes et Celtiques de l’Université Rennes 2.

Mars 2008, Perini M. et Righini-Leroy E., « Lʼaccès à lʼécrit chez lʼapprenant sourd signeur : clarification de la notion dʼéducation bilingue et propositions didactiques », Les Actes de lecture, revue de lʼAssociation Française de Lecture (AFL), n°101, Paris. Disponible en ligne : http:// www.lecture.org/productions/revue/AL/AL101/AL101p077.pdf

Communications

- Communications avec sélection par un comité scientifique
Septembre 2007
(communication orale), Journée dʼétude de lʼARILS (Association de recherches interdisciplinaires en Langues des signes), Lʼéducation “ bilingue” de lʼélève sourd : des situations, des enseignements, Poitiers
Février 2008 (communication orale) Atelier doctoral Linguistique à St-Denis, Système(s) éducatif(s) bilingue(s) LSF/ Français : complexité et ambiguïté, Saint-Denis.
Mai 2008 (communication affichée), Rencontre Jeunes Chercheurs Ecole Doctorale 268, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, Complexité et ambiguïté du cadre éducatif bilingue (LSF/français) adressé à lʼélève sourd. Clarification dʼun système en vue dʼune didactique de la LSF, Paris. Octobre 2008 (communication affichée), Journée de lʼEcole Doctorale Cognition Langage Interaction (CLI), “Les juniors de la recherche”, Complexité et ambiguïté du cadre éducatif bilingue (LSF/ français) adressé à lʼélève sourd. Clarification dʼun système en vue dʼune didactique de la LSF, Saint-Denis.
Juin 2009 (communication orale), Les langues de France et l'Université, La LSF entre terrain et institution, colloque organisé par l'AULF (Association Universitaire des Langues de France) et CRDC Rennes 2 (Centre de Recherche Bretonnes et Celtiques), Rennes.
Février 2010 (communication orale), Sourds et Scolarité bilingue en France, L'éducation "bilingue" de l'élève sourd et Enseignement de la LSF, Point de vue linguistique et didactique, organisé par Université Catholique de l'Ouest et IRIS Pays de Loire, Angers

- Communications par invitation
Mars 2008
(communication orale bilingue (en LSF et en français)), Atelier Langues du monde, Les sourds et la LSF (en binôme avec Nadia Haouam, étudiante sourde en Master 2 Didactique des langues), Saint-Denis.
Novembre 2008 (communication orale bilingue (en LSF et en français)), Un parcours dynamique vers les formations diplômantes, organisé par l'association VISUEL-LSF, Les besoins des professionnels, communication faite avec Moez Beddaï, formateur langue des signes à l'INS-HEA, Paris.
Novembre 2009 (communication orale), L'éducation "bilingue" de l'élève sourd, Point de vue linguistique et didactique., Colloque APES-RA (Association de Parents d'enfants sourds - Rhöne- Alpes), Lyon
Novembre 2010, (communication orale), La LSF dans l'accès des sourds à l'écrit-Des Hypothèses à leur validation, Qu'est ce que la pédagogie bilingue ? De l'importance de l'articulation entre l'enseignement de la LSF et celui de la langue française au sein des classes en LSF, organisé par l'AFL (Association Française de la Lecture), Paris.

 

2/ Activités annexes

Membre de commissions spécialisées

- 2007-2008 : groupe dʼexperts mandaté par le Ministère de lʼEducation Nationale, dans le cadre de lʼélaboration dʼun programme dʼenseignement scolaire de la Langue des signes française (langue 1),en vue de la mise en application de la loi du 11 février 2005 garantissant lʼ “Egalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées”

-entretiens semi-directifs auprès dʼenseignants sourds de France (Toulouse, Poitiers, Paris)
-synthèses d
ʼenquêtes et de réunions
-proposition de rédaction du préambule pour les programmes du primaire

- 2007 : invitée en tant quʼexpert en linguistique de la LSF, Institut Charlotte Blouin (Angers ), Institut La Persagotière (Nantes) et lʼINS-HEA (Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adapté) (Suresnes), élaboration dʼune progression dʼenseignement de la LSF (langue vivante 2 ou 3) basé sur le CECRL.

- réunions trimestrielles avec les équipes pédagogiques de l'Institut
- travail d'analyse de leurs supports et progressions
- élaboration et formalisation d'une progression d'enseignement LV 2 et 3 à partir de la

réflexion des professionnels du terrain et à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues

- 2010 : invitée en tant qu'experte en didactique de la LSF, au rectorat de Paris (M. BARATAULT, conseiller technique et chargé de mission pour les élèves en situation de handicap au sein de l'Education Nationale), dans le cadre d'un projet de création de classe bilingue (en LSF) adressée aux élèves sourds et aux élèves signeurs (élèves entendants de parents sourds signeurs).

- participation active aux réunions réunissant les acteurs de la scolarisation de l'élève sourd (dépendants du Ministère de la Santé ou du ministère de l'Education Natianale) ainsi que les parents d'élèves et/ou représentants associatifs concernés

Tutorat et membre du jury dʼévaluation

Années universitaires 2006- 2007 / 2007- 2008 / 2008-2009:
Licence professionnelle “enseignement de la LSF en milieu scolaire”
- encadrement de mémoire de recherche (projet tutoré d
ʼun groupe de 3 / 4 étudiants sourds

découvrant totalement pour la plupart le monde universitaire et les pratiques et normes qui y sont liées) :

  • -  guider les étudiants de la formulation de la problématique, à l'élaboration d'un cahier des charges, en passant par la méthodologie d'analyse jusqu'à la rédaction finale du mémoire.

  • -  accompagner leur réflexion pour mener à bien le projet par des réunions mensuelles

  • -  palier parfois aux difficultés d'accès à l'écrit et en particulier lors de l'état de l'art pour

    l'accès aux récits scientifiques et théoriques

  • -  évaluation finale lors d'une soutenance orale du mémoire par le groupe

    - encadrement de rapport de stage (observation et analyse de séances pédagogiques sur le terrain et accompagnement méthodologique pour la rédaction du rapport - accompagnement de un à trois étudiants sourds / an) :

    - de 2006 à 2008 :

 

  • -  entretien mensuel avec le stagiaire, le guidant vers une prise de recul par rapport à sa pratique pédagogie et linguistique et l'accompagnant dans la structuration et la rédaction de son rapport de stage

  • -  observation du stagiaire sur son lieu de stage en pratique

  • -  évaluation finale du stagiaire lors d'une soutenance de son rapport

    - 2009 à 2010 :
    - entretien trimestriel avec le stagiaire, le guidant vers une prise de recul sur

    sa pratique pédagogique et linguistique / observation
    -observation du stagiaire lors d'une séance d'enseignement de la LSF

    (observation critique, préliminaire à l'évaluation finale)

  • -  évaluation finale du stagiaire lors d'une séance d'enseignement de la LSF

  • -  évaluation d'une séquence d'enseignement élaborée par l'étudiant et décrite

    et argumentée en Langue des signes enregistrée et mise en forme sur un DVD en langue des signes vidéo enregistrée.

 


Article dans une revue1 document