Number of documents

5

Elisabeth Lavault-Olléon


Journal articles4 documents

  • Elisabeth Lavault-Olléon, Alice Carré. Traduction spécialisée : l’ergonomie cognitive au service de la formation. ASp - La revue du GERAS, revue.org (en ligne) / Bordeaux : GERAS (imprimé), 2012, pp.67-77. ⟨http://asp.revues.org/3117⟩. ⟨10.4000/asp.3117⟩. ⟨hal-01131418⟩
  • Elisabeth Lavault-Olléon, Francis Grossmann. Langue du droit et harmonisation terminologique multilingue : l’exemple de LexALP. LIDIL - Revue de linguistique et de didactique des langues, UGA Editions, 2008, Langue du droit, pp.11-32. ⟨http://lidil.revues.org/2776⟩. ⟨hal-01131403⟩
  • Elisabeth Lavault-Olléon, Claire Allignol. Le projet lexALP : quand terminologues, juristes et politiques travaillent en quatre langues sur l’aménagement du territoire alpin. Traduire, Société française des traducteurs, 2007, pp.50-70. ⟨hal-01131428⟩
  • Elisabeth Lavault-Olléon. Le skopos comme stratégie de déblocage : dialecte et scotticité dans Sunset Song de Lewis Grassic Gibbon. Meta : le journal de traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2006, 51 (3), p. 504-523. ⟨http://id.erudit.org/iderudit/013555ar⟩. ⟨10.7202/013555ar⟩. ⟨hal-01131385⟩

Conference papers1 document

  • Lavault-Olléon Elisabeth. Plateformes d’aide à la traduction : la complexité d’une approche multi-utilisateurs. Colloque Optimale, Optimising the human factor in translation: facing the technological challenge, Jun 2013, Rennes, France. ⟨hal-01683811⟩