Filtrer vos résultats
- 28
- 5
- 14
- 11
- 5
- 3
- 2
- 30
- 4
- 2
- 4
- 3
- 6
- 3
- 4
- 1
- 2
- 2
- 3
- 1
- 3
- 1
- 17
- 10
- 6
- 16
- 15
- 33
- 3
33 résultats
|
|
triés par
|
|
актуальное значение, внутренняя форма, толкование, эквивалентыLangue et culture: théorie vs empirie, Nov 2015, Moscou, Russia
Communication dans un congrès
hal-01849919v1
|
||
|
Médiation linguistique et culturelle dans les dictionnaires: le cas des idiomes.GLAT 2014: "Adaptations aux diversités: médiations et traductions, approaches interdisciplinaires", Jun 2014, Brest, France
Communication dans un congrès
hal-01849911v1
|
||
Développement des compétences linguistiques et culturelles chez les apprenants du français langue étrangère au moyen des unités phraséologiquesFrançais, langue ardente, Jul 2016, Liège, Belgique. pp.25-35
Communication dans un congrès
hal-03009380v1
|
|||
Сравнительный анализ словарей на примере русских фразеологических единиц и их английских, немецких и французских эквивалентовOSLa Oslo Studies in Language, 2010
Article dans une revue
hal-03999905v1
|
|||
Référence des unités phraséologiquesL. Morozova ; E. Weider. Prosodie, traduction, fonction, L'Harmattan, pp.93-97, 2015, 9782875250797
Chapitre d'ouvrage
hal-01206704v1
|
|||
Les proverbes peuvent-ils bénéficier du même traitement dictionnairique que les idiomes ?JM Benayoun ; N. Kübler ; JP Zouogbo. Parémiologie. Proverbes et formes voisines, tome 1, Presses Universitaires de Sainte Gemme, pp.211-225, 2013, 9791091467452
Chapitre d'ouvrage
hal-01206731v1
|
|||
Phraseological Equivalence in Digital Multilingual DictionariesJ. Korhonen ; W. Mieder ; E. Piirainen ; R. Pinel. Phraseologie global - areal - regional, Narr Verlag, pp.351-358, 2009, 9783823365082
Chapitre d'ouvrage
hal-01206718v1
|
|||
L’ordinateur : médiateur ou concurrent de l’enseignant dans l’apprentissage de langues étrangères ?Acteurs et formes de médiation pour le dialogue interculturel, Università degli Studi di Padova, 2017, Padoue, Italie. pp.29-36
Communication dans un congrès
hal-03009115v1
|
|||
Le reflet des fables de La Fontaine dans l'œuvre d'Ivan KrylovLe jeu de mots. De la construction esthétique à la déconstruction transgressive., Université de Bretagne Occidentale, pp.187-209, 2012
Chapitre d'ouvrage
hal-00772796v1
|
|||
Использование корпусов при обучении прагматической составляющей речевых формул / L’utilisation des corpus pour l’enseignement de la composante pragmatique des formulesПрикладная лингвистика в науке и образовании. ALPAC Report – полвека после разгрома / Linguistique appliquée dans les sciences et l’éducation. ALPAC Report – un demi-siècle après la défaite, Nov 2016, Санкт-Петербург / Saint-Petersbourg, Russia. pp.133-138
Communication dans un congrès
hal-03009466v1
|
|||
Irina V. Zykova: The Conceptual Sphere of Culture and Phraseology: Theory and Methods of Linguoculturological Studies (Moscow: LENAND, 2015)Yearbook of Phraseology, 2015
Article dans une revue
hal-03019621v1
|
|||
Colidioms. A contribution to cross-cultural research2014, 978-961-6930-05-5
Proceedings/Recueil des communications
hal-03999916v1
|
|||
La construction de compétences plurilingues : une réalité actuelle ? Exemple d'une grande Ecole d'Ingénieurs, IMT AtlantiquePour une gouvernance linguistique des universités et des établissements d'enseignement supérieur, Nov 2018, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-02121662v1
|
|||
Idioms in French dictionaries: the didactic dimensionSoutet, Olivier, Mejri, Salah, et Sfar Inès (eds.). La Phraséologie : théories et applications, Honoré Champion, pp.393-406, 2018
Chapitre d'ouvrage
hal-03007593v1
|
|||
Культурно значимые смыслы во фразеологических русскоязычных словарях / Sens culturels dans les dictionnaires phraséologiques russesЛингвокультурологические исследования. Язык лингвокультурологии: теория vs. эмпирия / Études linguoculturologiques. Langue de la linguoculturologie : théorie vs empirie, Nov 2015, Moscou, Russia. pp.102-105
Communication dans un congrès
hal-03009518v1
|
|||
|
Recension : Eva Schaeffer-Lacroix : Corpus et didactique de l’allemand. La langue à bras le corps.ALSIC - Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication, 2019, Vol. 22, n° 2, ⟨10.4000/alsic.4082⟩
Article dans une revue
hal-03019654v1
|
||
Towards better representation of phraseological meaning in dictionaries for learnersComputational and Corpus-Based Phraseology. Second International Conference Europhras 2017, Proceedings, Nov 2017, Londres, United Kingdom. pp.277-289
Communication dans un congrès
hal-03009422v1
|
|||
Prototype of a digital multilingual phraseological dictionaryA. Pamies ; L.L. Nadal ; J. Bretana ; M. Pazos. Multi-Lingual Phraseography : Second Language Learning and Translation Applications, Schneider Verlag Hohengehren GmbH, pp.71-80, 2011, 9783834009470
Chapitre d'ouvrage
hal-01206744v1
|
|||
Ways and means of indicating style in phraseographyInternational Journal of Lexicography, 2015, Special issue: Phraseology and Dictionaries, 28 (3), pp.364-368
Article dans une revue
hal-02536263v1
|
|||
Potentiel des corpus numériques dans l'apprentissage du lexique idiomatiqueSILF 2015 : XXXVII Colloque international de linguistique fonctionnelle, Nov 2015, Kunming, Chine
Communication dans un congrès
hal-01863598v1
|
|||
Compiling a multilingual phraseological dictionaryLexicography and Terminology: A Worldwide Outlook, 2009, (10) 1-4438-0542-4
Chapitre d'ouvrage
hal-03999911v1
|
|||
|
Télécollaboration pour un éclairage des implicites culturels dans les expressions idiomatiquesLes Langues Modernes, 2017, Télécollaboration interculturelle, 1, pp.65-72
Article dans une revue
hal-02536262v1
|
||
Motivation of Idioms and Proverbs in a constrative PerspectiveResearch on Phraseology in Europe and Asia : Focal Issues of Phraseological Studies, 1, University of Bialystok Publishing House, pp.229-245, 2011, 9788374313025
Chapitre d'ouvrage
hal-01206755v1
|
|||
Colidioms : An Online Software for Phraseography and ParemiographyChapitre d'ouvrage hal-01206690v1 |
|||
L'ordinateur : médiateur ou concurrent de l'enseignant dans l'apprentissage des langues étrangèresGLAT 2016 : Acteurs et formes de médiation pour le dialogue interculturel, May 2016, Padoue, Italie. pp.29 - 36
Communication dans un congrès
hal-01631107v1
|
|||
|
La cause dans la phraséologie. Quelques observations sur le fonctionnement des idiomes russes avec la structure ‘préposition causale + substantif'.Colloque international La grammaire de la cause, Oct 2015, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-01849901v1
|
||
Автоматическая категоризация идиом в многоязычном онлайн словаре/Catégorisation automatique des idiomes dans un dictionnaire plurilingue en ligne2009
Proceedings/Recueil des communications
hal-03999919v1
|
|||
О составлении компаративного словаря фразеологических единиц/Compilation d’un dictionnaire comparatif des unités phraséologiques2007
Proceedings/Recueil des communications
hal-03999922v1
|
|||
Quelques particularités de la traduction des unités phraséologiques dans Alice’s Adventures in Wonderland de Lewis Carroll en français et en russeLe fondamental et l’actuel dans le développement de la langue : catégories, facteurs, mécanismes, Sep 2017, Moscou, Russie. pp.95-99
Communication dans un congrès
hal-03009167v1
|
|||
An online Application for Phraseography and ParemiographyII International Congress on Phraseology and Paremiology, 2011, Brasilia, France
Communication dans un congrès
hal-01206721v1
|
- 1
- 2