Nombre de documents

6

CINZIA PIGNATELLI


– Maître de conférences en Philologie romane et Linguistique française (Université de Poitiers, UFR Lettres et Langues)
 
- Responsable de l'Équipe "Lettres médiévales" du Centre d'études supérieures de civilisation médiévale - CESCM (UMR 7302) de l'Université de Poitiers (2006-2011)
 
- Responsable de l'Axe "lettres et textes médiévaux" du Centre d'études supérieures de civilisation médiévale - CESCM (UMR 7302) de l'Université de Poitiers (à partir de 2012)
 

Thèmes de recherche

  • Traduction médiévale
  • Glossaires médiévaux
  • Edition électronique
  • Graphie et ponctuation dans les manuscrits médiévaux
  • Variation diachronique et diatopique dans l'espace roman

 
Address: CESCM
24, rue de la Chaîne
86 022 POITIERS cedex
FRANCE

cinzia.pignatelli@univ-poitiers.fr



"Traduction"   

Direction d'ouvrage, Proceedings1 document

  • Claudio Galderisi, Cinzia Pignatelli. La traduction vers le Moyen Français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Apr 2006, Poitiers, France. 11, Brepols, CESCM, pp.460, 2007, The Medieval Translator, 978-2-503-52655-3. <hal-00176231>

Chapitre d'ouvrage1 document

  • Cinzia Pignatelli. Italianismes, provençalismes et autres régionalismes chez Jean d'Antioche traducteur des Otia imperialia. C. Galderisi; J. Maurice. "Qui tant savoit d'engin et d'art" : Mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto., 16, CESCM, pp.367-377, 2006, Civilisation Médiévale, ISSN : 1281-704x, 2-9525181-0-6. <halshs-00622388>

Communication dans un congrès4 documents

  • Cinzia Pignatelli. Quand la traduction devient vitale : la médecine au début du XVIe siècle vue par Symphorien Champier. Les traductions médiévales à la Renaissance et les auto-traductions, Jun 2016, Tours, France. Brepols, La traduction entre Moyen Âge et Renaissance : La traduction entre Moyen Âge et Renaissance : Médiations, auto-traductions et traductions secondes, 4, pp.111-137, 2017, Bibliothèque de Transmédie - BITAM. <halshs-01511173>
  • Cinzia Pignatelli. Ponctuation du manuscrit ou ponctuation critique ? Plaidoyer pour une édition à deux niveaux. Valérie Fasseur; Cécile Rochelois. Actes de colloque, Apr 2014, Pau, France. Droz, Ponctuer l'œuvre médiévale : des signes au sens., pp.371-387, 2016, Publications romanes et françaises. <halshs-01383306>
  • Cinzia Pignatelli. Transmedie : un projet de recensement des traductions médiévales en français. Emili Casanova Herrero; Cesáreo Calvo Rigual Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, Sep 2010, Valence, Italie. De Gruyter, Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas (Valencia 6-11 septembre 2010), pp.421-432, 2011. <halshs-01427438>
  • Cinzia Pignatelli. Le moyen français dans les traductions de Jean d'Antioche. Claudio Galderisi; Cinzia Pignatelli. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Apr 2006, Poitiers, France. Brepols, La traduction vers le moyen français, 11, pp.297-322, 2007, The medieval translator = Traduire au Moyen Âge, ISSN : 1293-8750. <hal-00616401>