Keywords

Researcher identifiers

Social networks

    Export Publications

    Export the displayed publications:

    External widget

    Number of documents

    35

    Catherine Mazellier-Lajarrige


    Thèmes de recherche/Forschungsthemen

    - Théâtre contemporain de langue allemande / Zeitgenössisches deutschsprachiges Theater
    - Pantomime et représentations du corps / Pantomime und Darstellungen des Körpers
    - Théâtre expressionniste / Expressionistisches Drama
    - Traduction / Übersetzung
    - Littérature et religion / Literatur und Religion

     

    Activités

    Responsabilités :

    • Directrice de la section d'allemand de l'UT2J de 2012 à 2015
    • Membre du Conseil du Département des Langues étrangères depuis 2015
    • Membre du CSQ pour la 12ème section (UT2J)
    • Membre fondateur de la revue Skén&graphie
    • Directrice des collections Nouvelles Scènes (Presses Universitaires du Midi)
    • Responsable avec H. Inderwildi d’un projet à la fois culturel et scientifique associant le Goethe-Institut, les PUM, la Fabrique culturelle, la Section d’Allemand et le CREG. Volet allemand du festival Universcènes qui comporte chaque année, entre autres, l’organisation de colloques, journées d’étude, résidences d’auteurs et la direction de la collection Nouvelles Scènes – Allemand


    Distinctions :
    Prix Strasbourg 1995 pour la thèse de doctorat

    Tätigkeiten / Lebenslauf

     

    • Leiterin des Instituts für Germanistik der UT2J von 2012 bis 2015
    • Mitglied des Fachbereichsrates der Abteilung für Fremdsprachen seit 2015
    • Gründungsmitglied der Zeitschrift Skén&graphie
    • Leiterin der Reihe Nouvelles Scènes (Presses Universitaires du Midi)
    • Leiterin (zusammen mit H. Inderwildi) eines zugleich kulturellen und wissenschaftlichen Projekts, das Goethe-Institut, PUM, Fabrique culturelle, das Institut für Germanistik und das CREG vereint. Deutscher Teil des Festival Universcènes, das unter anderem die Organisation von Kolloquien, Tagungen, Autorenresidenzen sowie die Leitung der Theaterreihe Nouvelles Scènes – Allemand umfasst.


    Auszeichnung:
    Prix Strasbourg 1995 für die Doktorarbeit


    Journal articles1 document

    • Catherine Mazellier. Sous un ciel muet : faust a faim. immangeable marguerite, d’Ewald Palmetshofer . Coulisses : revue de théâtre, 2011, Reviviscences de Faust : au théâtre, à l’opéra et sur la scène littéraire, p.23-35. ⟨hal-01479114⟩

    Books25 documents

    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Felicia Zeller, Wunsch und Wunder / Le cabinet des désirs.. PUM. 2017, Felicia Zeller, Wunsch und Wunder / Le cabinet des désirs. Traduction de Ruth Orthmann, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487252⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Ulrike Syha, Privatleben / Vie privée.. PUM. 2016, Ulrike Syha, Privatleben / Vie privée. Traduction de Silvia Berutti-Ronelt et Anne Monfort, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487247⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Händl Klaus, Eine Schneise / Une brèche.. PUM. 2015, Händl Klaus, Eine Schneise / Une brèche. Traduction de Henri Christophe, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487246⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Les dissonances de l’humain . Presses Universitaires du Midi. pp.9-20, 2015, Händl Klaus, Eine Schneise / Une brèche. Collection bilingue « nouvelles scènes allemand », Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01479900⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Michel Decar, Waldemarwolf. . PUM. 2014, Michel Decar, Waldemarwolf. Traduction collective dirigée par Hilda Inderwildi., Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487240⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Agnès Arnaud, Hugues Dangréaux, Bettina Kühlke, Sprichwortbrauerei / Expressions à la pression. . PUM. 2014, Agnès Arnaud, Hugues Dangréaux, Bettina Kühlke, Sprichwortbrauerei / Expressions à la pression. Appareil de notes par Jean-Paul Confais, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487244⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Georgia Doll, das blaue gold / l’or bleu.. PUM. 2013, Georgia Doll, das blaue gold / l’or bleu, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487238⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Darja Stocker, Zornig geboren / La colère d’Olympe.. PUM. 2012, Darja Stocker, Zornig geboren / La colère d’Olympe. Traduction de Charlotte Bomy, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487235⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Ewald Palmetshofer, faust hat hunger und verschluckt sich an einer grete / faust a faim. immangeable marguerite.. PUM. 2011, Ewald Palmetshofer, faust hat hunger und verschluckt sich an einer grete / faust a faim. immangeable marguerite. Traduction de Catherine Mazellier, Laurent Muhleisen et Hilda Inderwildi., Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487230⟩
    • Hilda Inderwildi, Mazellier-Lajarrige Catherine, Cozic Alain. Du texte à l’image. Appropriations du passé et engagements au présent. . CEGIL-Nancy, Coll. « Le texte et l’idée ». 2010, Du texte à l’image. Appropriations du passé et engagements au présent. Sous la direction d’Alain Cozic, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. ⟨hal-01487173⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Philipp Löhle, Genannt Gospodin / Dénommé Gospodin. PUM. 2010, Philipp Löhle, Genannt Gospodin / Dénommé Gospodin.Traduit par Ruth Orthmann, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487227⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Anja Hilling, Schwarzes Tier Traurigkeit / Tristesse animal noir.. PUM. 2009, Anja Hilling, Schwarzes Tier Traurigkeit / Tristesse animal noir. Traduction de Silvia Berutti-Ronelt, en collaboration avec Jean-Claude Berutti, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487224⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Martin Heckmanns, Wörter und Körper / Accords perdus.. PUM. 2008, Martin Heckmanns, Wörter und Körper / Accords perdus. Traduction de Catherine Mazellier, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487198⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Le théâtre contemporain de langue allemande. Écritures en décalage.. L'Harmattan, 2008, Le théâtre contemporain de langue allemande. Écritures en décalage, textes réunis et présentés par Hilda Inderwildi et Catherine Mazellier, Collection De l'Allemand, Joël Bernat, Françoise Lartillot. ⟨hal-01487175⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Moritz Rinke, Café Umberto.. PUM. 2007, Moritz Rinke, Café Umberto.Traduction de Jean-Claude François et Hilda Inderwildi, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487194⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Kathrin Röggla, draußen tobt die dunkelziffer / dehors peste le chiffre noir. . PUM. 2007, Kathrin Röggla, draußen tobt die dunkelziffer / dehors peste le chiffre noir. Traducteurs : Hélène Mauler et René Zahnd, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487197⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Falk Richter, Unter Eis / Sous la glace.. PUM. 2006, Falk Richter, Unter Eis / Sous la glace.Traduction d'Anne Monfort, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487193⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Rebekka Kricheldorf, Die Ballade vom Nadelbaumkiller / La ballade du tueur de conifères.. PUM. 2006, Rebekka Kricheldorf, Die Ballade vom Nadelbaumkiller / La ballade du tueur de conifères.Traduction d'Emmanuel Béhague, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487196⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Kerstin Specht, Marieluise. PUM. 2005, Kerstin Specht, Marieluise.Traduction de Jean-Claude François, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487188⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Ulrike Syha, Autofahren in Deutschland / Conduire en Allemagne. PUM. 2005, Ulrike Syha, Autofahren in Deutschland / Conduire en Allemagne. Traduction de Silvia Berutti-Ronelt et Pauline Sales, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487183⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Sibylle Berg, Herr Mautz / Monsieur M. . PUM. 2004, Sibylle Berg, Herr Mautz / Monsieur M. Traduction de Silvia Berutti-Ronelt et Laurent Hatat, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487179⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Dirk Dobbrow, Alina westwärts / Alina au loin. PUM. 2004, Dirk Dobbrow, Alina westwärts / Alina au loin. Traduction de Lidwine Portes, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487181⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Kerstin Specht, Königinnendramen / Trois Reines. PUM. 2003, Kerstin Specht, Königinnendramen / Trois Reines. Traduction: Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier, Collection nouvelles scènes allemand, Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier-Lajarrige. ⟨hal-01487177⟩
    • Catherine Grünbeck-Mazellier. Eugen Drewermann, Neigeblanche et Roserouge : interprétation psychanalytique trad. de l'allemand par Catherine Mazellier-Grünbeck. 1993. ⟨hal-01632862⟩
    • Catherine Mazellier, Sylvie Toscer-Angot. Walter J. Hollenweger. L'expérience de l'esprit. Labor et Fides, 1992. ⟨hal-01632851⟩

    Book sections8 documents

    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Avant-propos Sprichwortbrauerei/Expressions à la pression. PUM. Agnès Arnaud, Hugues Dangréaux, Bettina Kühlke, Sprichwortbrauerei / Expressions à la pression. , 2015. ⟨hal-01487332⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. On n’est pas si facilement laissé en plan par son avenir . PUM. Michel Decar, Waldemarwolf, pp.9-19, 2014. ⟨hal-01487299⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Jouer le théâtre contemporain en langue étrangère : Universcènes à l’université de Toulouse-Le Mirail. Éditions Universitaires de Dijon. Le théâtre universitaire. Pratiques et expériences. Robert Germay et Philippe Poirrier (Éd.). Collection « U-Culture(s) »., pp.235-244, 2013. ⟨hal-01487336⟩
    • Catherine Mazellier. Relire le 11 septembre : Elfriede Jelinek et Kathrin Röggla. Hilda Inderwildi; Catherine Mazellier. Le théâtre contemporain de langue allemande. Écritures en décalage, L'Harmattan, pp.39-54, 2008, De l'Allemand, 978-2-296-05815-6. ⟨hal-01632699⟩
    • Catherine Mazellier. Le cadavre de la classe moyenne bouge encore. Le théâtre néo-documentaire de Kathrin Röggla. Préface. Kathrin Röggla, draußen tobt die dunkelziffer / dehors peste le chiffre noir, PUM/Théâtre de la Digue, 2007. ⟨hal-01639714⟩
    • Hilda Inderwildi, Catherine Mazellier. Depuis que les hommes ne chassent plus le mammouth. Ulrike Syha et la quête du sens. Coédition PUM / Théâtre de La Digue. Ulrike Syha, Autofahren in Deutschland / Conduire en Allemagne, pp.9-25, 2005. ⟨hal-01487294⟩
    • Catherine Grünbeck-Mazellier, Hilda Inderwildi. La mort, mode d'emploi ou les anti-héros de Mme Berg. Coédition PUM / Théâtre de La Digue. Sibylle Berg, Herr Mautz / Monsieur M. , pp.9-20, 2004. ⟨hal-01487293⟩
    • Catherine Grünbeck-Mazellier, Hilda Inderwildi. Les impertinences de Kerstin Specht. Coédition PUM / Théâtre de La Digue. Kerstin Specht, Königinnendramen / Trois Reines. , pp.9-19, 2003. ⟨hal-01487290⟩

    Directions of work or proceedings1 document

    • Mazellier-Lajarrige Catherine, Ina Ulrike Paul, Christina Stange-Fayos. Liens intergénérationnels et mécanismes de transmission. Peter Lang. France. 2018. ⟨hal-01865616⟩