Nombre de documents

1

Carlos Djomo, doctorant en Traductologie - Sorbonne Nouvelle (ESIT)


Spécialisations de recherche et champs d’intérêt

  • Traductologie (traduction pragmatique, didactique de la traduction, traduction en contexte professionnel)
  • Communication multilingue et médiation interculturelle (approches et modèles numériques)
  • Entrepreneuriat (visibilité, démarcation et positionnement)

Diplômes universitaires

  • Doctorat de traductologie (en cours depuis 2017 à l'Université Sorbonne Nouvelle - ESIT, Paris)  | Titre provisoire de la thèse : Lère du tradupreneur : parcours, défis modernes et perspectives de l'homme de lettres devenu homme d'affaires, sous la direction d'Isabelle Collombat
  • Master en traduction (ASTI - Université de Buea, Cameroun, 2009) | Titre du mémoire : Le sous-titrage au Cameroun : enjeux et perspectives pour le développement social
  • Licence en études bilingues (Université de Douala, Cameroun, 2004)

Formations complémentaires 

  • Enseigner la traduction dans le contexte francophone, colloque international co-organisé par l'Université Sorbonne Nouvelle et Sorbonne Université, Paris (26-27 avril 2018)
  • Médias, industries culturelles et Internet, séminaire de 360 minutes, ED267 - Université Sorbonne Nouvelle, Paris (mars-avril 2018)
  • Startup Europe Campfire, conférences-ateliers de 360 minutes, Startup Europe Week France, Paris (19 mars 2018)
  • Rendez votre site accessible à tous, formation de 240 minutes, Google France, Paris (14 mars 2018)
  • Association et numérique : des opportunités pour innover, formation de 120 minutes, Animafac, Paris (10 mars 2018)
  • L'éducation aux médias, séminaire de 180 minutes, ED267 - Université Sorbonne Nouvelle, Paris (8 mars 2018)
  • Optimiser sa veille, formation documentaire de 90 minutes, DBU - Université Sorbonne Nouvelle (26 février 2018)
  • Vendredi de l'entrepreneur, rencontre d'échanges de 120 minutes, Université Diderot, Paris (23 février 2018)

Missions d'enseignement 

  • Enseignant de technologies langagières (TAO/L10n), ISTIC - Université de Buea, Cameroun (oct. 2017 - jan. 2018)

Prix et distinctions 

  • Meilleur article de traduction, Proz Community Choice Awards (septembre 2015)
  • Meilleur élève-traducteur, Vice-Chancellor's Prize for Academic Excellence, Université de Buea (2009)
  • Meilleur élève-traducteur, Vice-Chancellor's Prize for Academic Excellence, Université de Buea (2008)


Article dans une revue1 document

  • Suzanne Ayonghe Lum, Carlos Tiokou. Analysis of the prospects and challenges of subtitling as a mode of audiovisual translation in Cameroon. Journal of Languages and Culture, 2015, 6 (7), pp.61 - 70. 〈10.5897/JLC2015.0326〉. 〈hal-01758874〉