Skip to Main content
Number of documents

6

Carlos Djomo - Investigating Translators as Entrepreneurs


A PhD student in Translation Studies at ESIT/Sorbonne Nouvelle - Paris 3 (ED622), Carlos Djomo does research on principles, practices, methods and resources that can help translators become (better) entrepreneurs, thereby transitioning from mere content mediators into business owners with both a value and an impact. As such, he is interested in new media, digital tools, as well as ergonomics in translation.

 

Specialisms and Research Interests

  • Translation Studies (technical and specialised translation, didactics of translation, translators and professional issues)
  • Multilingual Communication & Intercultural Mediation (digital approaches and models)
  • Entrepreneurship (visibility challenges, personal branding & networking)

Conference Presentations

  • Translators as Entrepreneurs in AfricaUCL/SOAS Global Translation Lectures 2020-2021, University College London, UK (24 November 2020)
  • Former le tradupreneur aujourd’hui et demain : parcours, profils et enjeuxTraduction et traductologie : la fin de l’histoire ?, Université Paris Diderot, France (5 July 2019)
  • Alternative Settings in Translator Training: An Ergonomic PerspectiveXVII Symposium on Translation and Interpreting Studies, KäTu2019, Tampere University, Finland (12-13 April 2019)
  • Le traducteur-entrepreneur aujourd'hui et demain, Research & Translation Conference, Université Paris-Est Marne-la-Vallée (UPEM) (7 February 2019)
  • The Translator As Entrepreneur: Training Challenges and Professional Implications, TranslatingEurope Worshop, University of Warsaw, Poland (23 May 2018)
  • Le postulat traductif : théorie et pratique, Seminar Contributor, Master in Translation Studies - ESIT, Sorbonne Nouvelle (3 April 2018)
  • La traduction du style, Seminar Contributor, Master in Translation Studies - ESIT, Sorbonne Nouvelle (13 March 2018)

University Diplomas

  • PhD in Translation Studies (ongoing since 2017 at Sorbonne Nouvelle University - ESIT, Paris)  | Thesis temporary title: L'ère du tradupreneur : parcours, défis modernes et perspectives de l'homme de lettres devenu homme d'affaires, supervised by Isabelle Collombat
  • M.A. in Translation (ASTI - University of Buea, Cameroon, 2009) | M.A. Dissertation: Le sous-titrage au Cameroun : enjeux et perspectives pour le développement social
  • B.A. (hons.) in Bilingual Studies (University of Douala, Cameroon, 2004)

Additional Training 

  • Enseigner la traduction dans le contexte francophone, international colloquium co-hosted by Sorbonne Nouvelle University and Sorbonne University, Paris (26-27 April 2018)
  • Médias, industries culturelles et Internet, 360-minute seminar, ED267 - Sorbonne Nouvelle University, Paris (March-April 2018)
  • Startup Europe Campfire, 360-minutes workshop series, Startup Europe Week France, Paris (19 Mars 2018)
  • Rendez votre site accessible à tous, 240-minute training, Google France, Paris (14 Mars 2018)
  • Association et numérique : des opportunités pour innover, 120-minute training, Animafac, Paris (10 March 2018)
  • L'éducation aux médias, séminaire de 180 minutes, ED267 - Université Sorbonne Nouvelle, Paris (8 March 2018)
  • Optimiser sa veille, 90-minute documentary training, DBU - Sorbonne Nouvelle University (26 February 2018)
  • Vendredi de l'entrepreneur, 120-minute networking event, Diderot University, Paris (23 Feruary 2018)

Teaching Experience 

  • Translation Technlogy Lecturer (CAT Tools/L10n), ISTIC - University of Buea, Cameroon (Oct. 2017 - Jan. 2018)

Prizes and Awards 

  • Best Traslation Article, Proz Community Choice Awards (septembre 2015)
  • Best Student-Translator, Vice-Chancellor's Prize for Academic Excellence, University of Buea (2009)
  • Best Student-Translator, Vice-Chancellor's Prize for Academic Excellence, University of Buea (2008)


Journal articles4 documents

  • Oumarou Mal Mazou, Carlos Djomo Tiokou. Editorial. Stronger Than The Pandemic. Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.5-7. ⟨hal-03330446⟩
  • Carlos Djomo Tiokou. [Recension de] Christiane Nord (2020). La Traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes. Liège : Presses universitaires de Liège, 200 p.. Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.183-187. ⟨hal-03332230⟩
  • Carlos Djomo Tiokou. Le traducteur dans tous ses états : éléments de mutation de l’érudition à l’entrepreneuriat. Al-Kīmīya, Faculté de langues et de traduction de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth, 2020, 18, pp.9-28. ⟨hal-03138919⟩
  • Carlos Djomo Tiokou. La promotion du tradupreneur, une opportunité pour l'Afrique ?. Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2020, 1, pp.139-165. ⟨hal-02889729⟩

Conference papers2 documents

  • Carlos Djomo Tiokou. Alternative Settings in Translator Training: An Ergonomic Perspective. XVII Symposium on Translation and Interpreting Studies, KäTu2019, Tampere University, Apr 2019, Tampere, Finland. ⟨hal-02108016⟩
  • Carlos Djomo Tiokou. The Translator As Entrepreneur: Training Challenges And Professional Implications. Translating Europe Workshop - The changing profile of the translator profession: technology, competences and fit-for-market training, University of Warsaw, May 2018, Warsaw, Poland. ⟨hal-01825583⟩