Recherche - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu

Filtrer vos résultats

33 résultats

La Pseudo-traduction, de Cervantès à Mark Twain

Ronald Jenn
Peeters 2013
Ouvrages hal-01663715v1

Nathaniel Hawthorne. La Semblance du vivant. Contes d’images et d’effigies

Bruno Monfort , Ronald Jenn
Éditions Rue d’Ulm, 2010, Lucie Marignac
Ouvrages hal-01663732v1

“The Sources of Personal Recollections.”

Ronald Jenn
Mark Twain Journal, 2017
Article dans une revue hal-01665843v1

Les territoires de la traduction

Ronald Jenn , Oster Corinne
Artois Presses Université. 2015
Ouvrages hal-01663762v1
Image document

La traduction de la rhétorique enfantine chez Mark Twain

Ronald Jenn
Littératures. université Bordeaux III, 2004. Français. ⟨NNT : 2004BOR30018⟩
Thèse tel-04208850v1

Preserving Endangered European Cultural Heritage and Languages Through Translated Literary Texts

Amel Fraisse , Zheng Zhang , Shelley Fisher Fishkin , Ronald Jenn
International Conference Language Technologies for All (LT4All) : Enabling Linguistic Diversity and Multilingualism Worldwide, Unesco, Dec 2020, Paris, France
Communication dans un congrès hal-03755623v1

“Avant Babel. La pseudo-traduction ou comment réparer la chute”

Ronald Jenn
Numilog. Traduction et rupture , 2014
Chapitre d'ouvrage hal-01665844v1

Crowdsourcing for Transnational Texts

Amel Fraisse , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin
The Eighth International Conference on the State of Mark Twain Studies :The Place of Mark Twain in Digital Humanities, Aug 2017, New York, United States
Communication dans un congrès hal-01618431v1

Auguste Lacaussade en fraternité polonaise

Ronald Jenn , Prosper Ève
Epicéa, mai 2015, 2015
Ouvrages hal-01663944v1

« Bien » ou « froid », traduire le son ou le sens ? Étude de la traduction de calembours chinois dans la pièce "Cha guan" de Lao She

Frédérique Brisset , Audrey Coussy , Julie Loison-Charles , Ronald Jenn , Florence Xiangyun Zhang
Du jeu dans la langue. Traduire le jeu de mots, Presses universitaires de Septentrion, pp.103-115, 2019, Traductologie, 978-2-7574-2461-2
Chapitre d'ouvrage hal-02143393v1

Special Issue "Collecting, Preserving, and Disseminating Endangered Cultural Heritage for New Understandings through Multilingual Approaches" of the Journal of Data Mining and Digital Humanities

Amel Fraisse , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin
, In press, 2416-5999
Ouvrages hal-03047828v1

A Crowdsourcing-based Approach to Data Collection

Amel Fraisse , Quoc-Tan Tran , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin
Symposium :Citizen Humanities and Networked Power: Crowdsourcing and the academy in the age of social media, Oct 2017, Stanford, United States
Communication dans un congrès hal-01636920v1

ROSETTA: Resources for Endangered languages through translated texts

Ronald Jenn , Amel Fraisse , Zheng Zhang , Shelley Fisher Fishkin
The Center for Spatial and Textual Analysis (CESTA) Seminar Series, Stanford University, USA, The Center for Spatial and Textual Analysis (CESTA), Apr 2019, Stanford, United States
Communication dans un congrès hal-03083801v1
Image document

TransLiTex: A Parallel Corpus of Translated Literary Texts

Amel Fraisse , Quoc-Tan Tran , Ronald Jenn , Patrick Paroubek , Shelley Fisher Fishkin
Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), Beijing Advanced Innovation Center for Language Resources, May 2018, Miyazaki, Japan
Communication dans un congrès hal-01827884v1

Global Huck A Crowdsourcing-based Approach to Data Collection

Amel Fraisse , Quoc-Tan Tran , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin
2017
Autre publication scientifique hal-01933274v1

“Amérique traduite/Translating America.” Revue Française d'Etudes Américaines, n° 138, 1er trimestre. Paris: Belin.

Ronald Jenn
Belin. 138 (1er trimestre), 2014
Ouvrages hal-01663746v1

Introduction

Ronald Jenn , Corinne Oster
Ronald Jenn (éd.); Corinne Oster (éd.). Territoires de la traduction, Artois Presses Université, pp.7-11, 2015
Chapitre d'ouvrage hal-01745481v1

Présentation

Frédérique Brisset , Julie Loison-Charles , Ronald Jenn , Audrey Coussy
Frédérique Brisset, Audrey Coussy, Ronald Jenn, Julie Loison-Charles. Du jeu dans la langue : traduire le jeu de mots, Presses universitaires du Septentrion, pp.9-17, 2019, 978-2-7574-2461-2
Chapitre d'ouvrage hal-01831876v1

“Samuel Langhorne Clemens traducteur. Personal Recollections of Joan of Arc (1895-1896) et les travestissements de la langue”

Ronald Jenn
Revue Française d'Etudes Américaines, 2014, 138 (1er trimestre)
Article dans une revue hal-01665846v1
Image document

Crowdsourcing Model for Multilingual Corpus and Knowledge Construction: The Case of Transnational Mark Twain

Amel Fraisse , Ronald Jenn , Quoc-Tan Tran
ZIN. Issues in Information Science. Information Studies, 2018, 56 (1), pp.21-32
Article dans une revue hal-01868242v1

Merging Crowdsourcing and Computational Approaches for Digital Humanities

Amel Fraisse , Ronald Jenn , Quoc-Tan Tran , Samia Takhtoukh
In Proceedings of The 4th International Scientific Conference Information Science in the Age of Change, May 2017, Warsaw, Poland
Communication dans un congrès hal-01618425v1

Chapitre X, Les Historiens

Fiona Mcintosh-Varjabédian , Ronald Jenn , Emilie Picherot , Maria del Rosario Alvarez Rubio
Yves Chevrel; Lieven d'Hulst; Christine Lombez. Histoire de la traduction en langue française, XIXe siècle, Verdier, pp.811-926, 2012, 978-2-86432-690-8
Chapitre d'ouvrage hal-04479336v1

À la rescousse ! Des corpus poussiéreux pour les langues de demain: Le projet Rosetta

Amel Fraisse , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin
Séminaire Ecole doctorale Sciences Humaines et Sociales, Université de Lille: Traductions: théories et méthodologies, 2019
Autre publication scientifique hal-03086581v1

“Joan of Arc”

Ronald Jenn
Mark Twain & Youth, 2016
Chapitre d'ouvrage hal-01663955v1

Les Historiens

Fiona Mcintosh-Varjabédian , Ronald Jenn , Picherot Emilie , Maria del Rosario Alvarez Rubio
ed. Yves Chevrel, Lieven d’Hulst and Christine Lombez. Histoire des traductions en langue française, XIXe siècle,, 2013
Chapitre d'ouvrage hal-01660084v1

Building Multilingual Parallel Corpora for Under-Resourced Languages Using Translated Fictional Texts

Amel Fraisse , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin
The 3rd Workshop on Collaboration and Computing for Under-Resourced Languages: Sustaining Knowledge Diversity in the Digital Age (CCURL 2018), May 2018, Miyazaki, Japan
Communication dans un congrès hal-01839524v1
Image document

A Sustainable and Open Access Knowledge Organization Model to Preserve Cultural Heritage and Language Diversity

Amel Fraisse , Zheng Zhang , Alex Zhai , Ronald Jenn , Shelley Fisher Fishkin , et al.
Information, 2019, 10 (10), pp.303. ⟨10.3390/info10100303⟩
Article dans une revue hal-02565134v1

Territoires de la traduction

Corinne Oster , Ronald Jenn
Artois Presses Université, 2015, 978-2-84832-205-6
Ouvrages hal-04350365v1

Benefits of a Corpus-based Approach to Translations

Ronald Jenn , Amel Fraisse
Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies, 1, Routledge, 2022, 9781003298328. ⟨10.4324/9781003298328-11⟩
Chapitre d'ouvrage hal-03975397v1

“Uncovering the French: On the Roots and Uses of Twain’s Antipathy”

Ronald Jenn , Paula Harrington
The Mark Twain Annual, 2014, 12
Article dans une revue hal-01665845v1