- 64
- 22
- 11
- 3
- 3
- 2
- 1
- 1
- 1
Olivier Kraif
108
Documents
Présentation
De 2002 à 2019, j'ai occupé un poste de maître de conférences en informatique à l'Université Grenoble Alpes (anciennement Université Stendhal). J'ai soutenu mon habilitation à diriger des recherches en 2014, et depuis 2019, je suis **professeur des universités en sciences du langage**.
J'effectue mes enseignements entre le **département des sciences du langage** et le **département d'Informatique Intégrée pour les lettres, langues et le langage** (I3L), pour des étudiant.e.s en licence de sciences du langage et en master IDL (Industries de la langue).
Par ailleurs, j'effectue ma recherche au **laboratoire LIDILEM**, au sein de l'axe1 **DéMoCorTal** (Descrition et modélisation linguistique, corpus et TAL).
Mes thématiques de recherches se situent essentiellement dans le domaine de la **linguistique de corpus outillée**, notamment autour de l'étude et de l'exploitation de **grands corpus multilingues, comparables ou parallèles**. Je m'intéresse particulièrement au repérage et à l'étude de la **phraséologie**, au sens étendu, en relation avec l'analyse des genres textuels. Dans ce cadre, j'ai collaboré, notamment, aux projets ANR **Scientext, Emolex et Phraséorom**.
Publications
- 19
- 16
- 14
- 13
- 10
- 6
- 6
- 5
- 4
- 4
- 4
- 4
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 3
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 9
- 2
- 2
- 1
- 1
Automatiser l’extraction et le classement de séquences candidates à la catégorie des prépositions complexes en français11e journées linguistique de corpus (JLC) 2023, Jul 2023, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-04146478v1
|
|
Motif phraséologique vs motif textuel ? Réflexion conceptuelle et méthodologique sur corpus littéraire contemporain.Identifier les régularités stylistiques dans le discours littéraire, Nov 2023, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-04348638v1
|
|
Extraction de Phrases Préfabriquées des Interactions à partir d’un corpus arboré du français parlé : une étude exploratoireCongrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2022, Jul 2022, Orléans, France. pp.10002, ⟨10.1051/shsconf/202213810002⟩
Communication dans un congrès
hal-03740392v1
|
|
Phraséologie du roman médiéval en proseDiachro X – le français en diachronie, Sorbonne Université, May 2022, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-03688933v1
|
|
Les Arbres Lexicosyntaxiques Récurrents : quels apports pour les études stylistiques et phraséologiques ?Colloque Fractext. Identification des textes & analyse multifractale, Sep 2022, Université Gustave Eiffel, Champs-sur-Marne, France
Communication dans un congrès
hal-03805463v1
|
|
Reader guidance routines in scientific writingEurophras 2021, Sep 2021, Louvain-la-Neuve, Belgium
Communication dans un congrès
hal-03892377v1
|
|
|
Multi-Task Sequence Prediction For Tunisian Arabizi Multi-Level AnnotationThe Fifth Arabic Natural Language Processing Workshop (WANLP), Dec 2020, Barcelone, Spain. pp.178-191
Communication dans un congrès
hal-03096031v1
|
Apports et limites des arbres lexico-syntaxiques récurrents pour le repérage des motifsJournée scientifique Corpus, analyses quantitatives et modèles linguistiques Société de Linguistique de Paris, Jan 2019, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-02100759v1
|
|
Les routines de guidage dans les écrits scientifiques en SHS-une approche outillée basée sur le corpus TermITHIV congrès international dePhraséologie et Parémiologie : modèles, outils et perspectives, Sep 2019, Rome, Italy
Communication dans un congrès
hal-02311461v1
|
|
|
Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation EvaluationLREC (Language Resources and Evaluation Conference), Feb 2018, Miyazaki, Japan
Communication dans un congrès
hal-01709568v1
|
Constitution et traitement d'un corpus bilingue d'articles scientifiquesLTT 2018, 11es journées du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction à Grenoble, Sep 2018, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-01884797v1
|
|
|
Spécificités des expressions spatiales et temporelles dans quatre sous-genres romanesques (policier, science-fiction, historique et littérature générale)14th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data (JADT 2018), Tor Vergata University & Sapienza University, Jun 2018, Rome, Italie. pp.392-399
Communication dans un congrès
hal-01844460v1
|
|
Motifs textuels spécifiques au genre policier et à la littérature “blanche”6e Congrès Mondial de Linguistique Française, Université de Mons (Belgique), Jul 2018, Mons, Belgique
Communication dans un congrès
hal-01844465v1
|
|
Comparing Recurring Lexico-Syntactic Trees (RLTs) and Ngram Techniques for Extended Phraseology Extraction: a Corpus-based Study on French Scientific Articles13th Workshop on Multiword Expressions - EACL, Apr 2017, Valencia, Spain
Communication dans un congrès
hal-01524862v1
|
Identification de traits spécifiques du roman policier et de science-fictionJLC 2017, 9èmes Journées Internationales de la Linguistique de Corpus, Jul 2017, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-01884804v1
|
|
Des techniques complexes (et fragiles) pour des usages simples (et robustes) : le TAL peut-il rencontrer la didactique des langues ?-2Colloque PERL - ENTRE PRÉSENCE ET DISTANCE. ACCOMPAGNER ET DÉCOUVRIR DES PRATIQUES PÉDAGOGIQUES EN LANGUES À L'UNIVERSITÉ., Nov 2017, Paris, France
Communication dans un congrès
hal-01884817v1
|
|
Élaboration et évaluation d'un modèle de Treetagger pour la lemmatisation et l'étiquetage du grec ancienJournée d'étude Tragédie grecque et numérique, Dec 2017, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-01890293v1
|
|
Élaboration et évaluation d'un modèle de Treetagger pour la lemmatisation et l'étiquetage du grec ancienJournée d’étude – Tragédie grecque et Numérique, Dec 2017, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-01884801v1
|
|
Traduire le polar : une étude textométrique comparée de la phraséologie du roman policier en français source et cibleDe la phraséologie aux genres textuels : états de recherches et perspectives méthodologiques, Oct 2016, Cracovie, Pologne
Communication dans un congrès
hal-02011833v1
|
|
Routines et fonctions rhétoriques dans les écrits scientifiques à partir d’une approche sur corpusJournée d’étude : De la phraséologie aux genres textuels : état des recherches et perspectives méthodologiques, Oct 2016, Cracovie, Pologne
Communication dans un congrès
hal-01956326v1
|
|
Sine nomine vulgus : étude contrastive des profils combinatoires des noms de la foule à partir d’un corpus arboré latinJADT 2016, Journées internationales d’Analyse statistiques des Données Textuelle, Jun 2016, Nice, France
Communication dans un congrès
hal-01844485v1
|
|
Sur la scène de crime… Enquête sur les enjeux linguistiques et stylistiques de motifs récurrents dans le thriller contemporain5e Congrès Mondial de Linguistique Française, Jul 2016, Tours, France. ⟨10.1051/shsconf/20162706006⟩
Communication dans un congrès
hal-01844482v1
|
|
Autour de l'extraction d'arbres lexico-syntaxiques récurrents spécifiques : corpus, outils et méthodesJournée Phraseotext, Dec 2016, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-02063241v1
|
|
|
Multialignement vs bialignement : à plusieurs, c’est mieux !TALN 2015, 22e conférence sur le Traitement automatique des langues naturelles, Jun 2015, Caen, France
Communication dans un congrès
hal-02068395v1
|
Routines sémantico-rhétoriques de l'écrit scientifiqueJournée phraséologique franco-polonaise, Nov 2015, Grenoble, France
Communication dans un congrès
hal-02011858v1
|
|
Unités polylexicales spécifiques dans deux sous-genres littéraires : le roman policier et la science-fiction4th International Conference on Grammar & Text - GRATO 2015, Jul 2015, Lisbonne, Portugal
Communication dans un congrès
hal-01844499v1
|
|
Multi-word expressions and the Construction of Meaning in french and English Crime Fiction .GReG PLS 4: Marqueurs et structures: quelles articulations dans la (re)construction du sens, Nov 2015, Paris, Université de Nanterre, France
Communication dans un congrès
hal-02077491v1
|
|
The use of academic collocations in essays in a test of academic EnglishThe 36 th Language Testing and Research Colloquim (LTRC) 2014, Jun 2014, Amsterdam, Netherlands
Communication dans un congrès
hal-03891975v1
|
|
|
Extraction de pivots complexes pour l'exploration de la combinatoire du lexique: une étude dans le champ des noms d'affectCMLF 2014, Jul 2014, Berlin, Allemagne. pp.2663--2674
Communication dans un congrès
hal-01073688v1
|
Constitution d'une ressource sémantique arabe à partir de corpus multilingue alignéTALN 2013, 2013, Les Sables d Olonnes, France. pp.299-312
Communication dans un congrès
hal-01073692v1
|
|
Le Lexicoscope : un outil pour l'étude de profils combinatoires et l'extraction de constructions lexico-syntaxiquesTALN 2012, 2012, Grenoble, France. pp.399--406
Communication dans un congrès
hal-01073693v1
|
|
ScienQuest: a treebank exploitation tool for non NLP-specialistsConférence COLING 2012, 2012, Mumbai, India
Communication dans un congrès
hal-00954045v1
|
|
Exploitation d'un corpus arboré pour non spécialistes par des requêtes guidées et des requêtes sémantiquesConférence TALN 2011, 2011, Montpellier, pp.x-x
Communication dans un congrès
hal-00959165v1
|
|
|
Autour du projet Scientext : étude des marques linguistiques du positionnement de l'auteur dans les écrits scientifiquesJLC 2009, Sep 2009, Lorient, France. pp.333-349
Communication dans un congrès
hal-01073698v1
|
|
Quels corpus pour l'analyse contrastive ? L'exemple des constructions verbo-nominales de sentiment en français et en russe6e Journées de la Linguistique de Corpus, 2009, Lorient, France. pp.197-208
Communication dans un congrès
hal-01073699v1
|
|
ALIGNMENT OF BILINGUAL NAMED ENTITIES IN FRENCH -ARABIC PARALLEL CORPORAInternational Arab Conference on Information Technology, 2008, Hammamet, Tunisia
Communication dans un congrès
hal-00790336v1
|
|
Alignment Of Bilingual Named Entities In French– Arabic Parallel CorporaACIT 2008, 2008, Hammamet, Tunisia. pp.1-8
Communication dans un congrès
hal-01073705v1
|
|
Comment allier la puissance du TAL et la simplicité d'utilisation ? l'exemple du concordancier bilingue ConcQuestJADT 2008, 2008, Paris, France. pp.625--634
Communication dans un congrès
hal-01073703v1
|
Du bruit, du silence et des ambiguïtés : que faire du TAL pour l'apprentissage des langues ?TALN 2007, 2007, Toulouse, France. pp.143-152
Communication dans un congrès
hal-01073706v1
|
|
Des machines à enseigner les langues. Des rouages mécaniques au TAL : nouvelles perspectives ?GALA 2007, 2007, Thessalonique, Greece. pp.1-8
Communication dans un congrès
hal-01073708v1
|
|
Des corpus d'apprenants pour l'ALAO : Une étude de cas autour de l'accord du participe passé14e Colloque International de l'Association grecque de linguistique appliquée (GALA), 14-16 décembre 2007, 2007, Thessalonique, Greece. pp.1-8
Communication dans un congrès
hal-01073709v1
|
|
|
NLP and CALL: integration is workingTaLC7, 2006, France
Communication dans un congrès
hal-00790334v1
|
|
Evaluation of multilingual text alignment systems: the ARCADE II project5th international Conference on Language Resources and Evaluation - LREC'06, May 2006, Genoa/Italy
Communication dans un congrès
inria-00115670v1
|
Extraction automatique de lexique bilingue : application pour la recherche d'exemples en lexicographieJournées du CRTT, 2006, Unknown, pp.67--87
Communication dans un congrès
hal-01073710v1
|
|
MIRTO: a new approach to CALL systemsTel'04, 2005, Boston, pp.147--156
Communication dans un congrès
hal-01073713v1
|
|
Contextes multilingues alignés pour la désambiguïsation sémantique : une étude expérimentaleTALN 2005, 2005, Dourdan, pp. 415--420
Communication dans un congrès
hal-01073712v1
|
|
|
Evaluation automatique de productions lexicales : une analyse à 4 niveauxUNTELE 2005, 2005, Compiègne, France
Communication dans un congrès
hal-00790341v1
|
CALL: from current problems to NLP solutionsProceedings of EUROCALL, 2004, Vienne, Austria
Communication dans un congrès
hal-01586338v1
|
|
Using a Word Sense Disambiguation system for translation disambiguation: the LIA-LIDILEM team experimentSenseval3, 2004, Barcelona, pp.175--178
Communication dans un congrès
hal-01073714v1
|
|
Combining clues for lexical level aligning using the Null hypothesis approachColing 2004, 2004, Geneva, pp.1261--1264
Communication dans un congrès
hal-01073715v1
|
|
|
NLP-based scripting for CALL activitieseLearning for Computational Linguistics and Computational Linguistics for eLearning, International Workshop in Association with COLING 2004, 2004, Geneva, Switzerland. pp.18-25
Communication dans un congrès
hal-00190373v1
|
NLP tools for CALL: the simpler, the betterProceedings of InSTIL/ICALL 2004 Symposium on Computer Assisted Learning, 2004, Venise, Italy
Communication dans un congrès
hal-01586339v1
|
|
Modélisation de l'intégration de ressources TAL pour l'apprentissage des languesJournée d'étude de l'ATALA, 2004, Grenoble, pp.57--70
Communication dans un congrès
hal-01073716v1
|
|
Repérage de traduction et commutation interlingue : Intérêt et méthodesTALN 2003, 2003, Batz-sur-Mer, pp. 127--138
Communication dans un congrès
hal-01073718v1
|
|
Extraction automatique de correspondances lexicales : évaluation d'indices et d'algorithmesTALN 2000, 2000, Lausanne, pp. 225--236
Communication dans un congrès
hal-01073723v1
|
|
Identification des cognats et alignement bi-textuel : une étude empiriqueTALN 1999, 1999, Cargèse, 12-17 juillet 1999, pp.205--214
Communication dans un congrès
hal-01073724v1
|
|
Vers l’élaboration d’une ontologie interlingue pour le Lexique Scientifique TransdiciplinaireJournée Scientifique NeuroCog, Nov 2018, Grenoble, France
Poster de conférence
hal-01955590v1
|
|
Phraseotext : annotation syntaxique et mise en ligne d’un corpus latin (stylistique et phraséologie)Poster de conférence hal-01844375v1 |
Parallel Concordancing: a phraseological approach.Michaela Mahlberg; Gavin Brookes. Bloomsbury Handbook of Corpus Linguistics, Bloomsbury, inPress
Chapitre d'ouvrage
hal-03891935v1
|
|
Parallel corpora in English language teachingReka Jablonkai; Eniko Csomay. The Routledge Handbook of Corpora and English Language Teaching and Learning, 1, Routledge, pp.478 - 494, 2022, ⟨10.4324/9781003002901⟩
Chapitre d'ouvrage
hal-03891908v1
|
|
French and American Science Fiction during the Nineties: A Contrastive Study of Fiction Words and Phraseology.Iva Novakova and Dirk Siepmann. Phraseology and Style in Subgenres of the Novel: A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives, Palgrave Macmillan, pp.151-188, 2019
Chapitre d'ouvrage
hal-03654219v1
|
|
Multi-word expressions and the Construction of Meaning in french and English Crime FictionFlore Coulouma et Cécile Viollain. Paramétrer le sens en anglais et en français. Marqueurs et structures : articulations et constructions., Lambert-Lucas, pp.23-37, 2019
Chapitre d'ouvrage
hal-02077489v1
|
|
Les « motifs » d’émotions : une étude sur corpus des constructions impliquant les noms d’affectsRaluca Nita, Freiderikos Valetopoulos. L’expression des sentiments, De l’analyse linguistique aux applications, Presses universitaires de Rennes, pp.135-152, 2018, L’expression des sentiments : de l’analyse linguistique aux applications
Chapitre d'ouvrage
hal-01884839v1
|
|
Core vocabulary and core collocations: combining corpus analysis and native speaker judgement to inform selection of collocations in learner dictionariesAdriana Orlandi, Laura Giacomini (eds). Defining collocations for lexicographic purposes: from linguistic theory to lexicographic practice, Peter Lang, pp.235-268, 2016, Linguistic Insights, 978-3-0351-9704-4
Chapitre d'ouvrage
hal-01885008v1
|
|
|
Sine nomine uulgus : étude des profils combinatoires des noms de la foule à partir d'un corpus arboré latinD. Mayaffre; C. Poudat; L. Vanni; V. Magri; P. Follette. JADT 2016. Proceedings of 13th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, 1, , pp.389-400, 2016
Chapitre d'ouvrage
hal-01844231v1
|
Exploring Combinatorial Profiles Using Lexicograms on a Parsed Corpus : A Case Study in the Lexical Field of EmotionsPeter Blumenthal; Iva Novakova; Dirk Siepmann. Les émotions dans le discours — Emotions in Discourse, Peter Lang, pp.381-394, 2014
Chapitre d'ouvrage
hal-01907169v1
|
|
Observations statistiques de cooccurrents lexico-syntaxiques pour la catégorisation sémantique d'un champ lexicalBaider; Fabienne and Cislaru; Georgeta. Cartographie des émotions. Propositions linguistiques et sociolinguistiques, Presses de la Sorbonne Nouvelle, pp.55-70, 2013
Chapitre d'ouvrage
hal-01073691v1
|
|
Using a bilingual annotated corpus as a writing aid: An application for academic writing for EFL usersKübler, Natalie. Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice. Selected papers from TaLC7, the 7th Conference of Teaching and Language Corpora, Peter Lang, pp.285--299, 2011
Chapitre d'ouvrage
hal-01073694v1
|
|
Les concordances pour l'observation des corpus : utilité, outillage, utilisabilitéChuquet, Jean. Le langage et ses niveaux d'analyse, Presses universitaires de Rennes, pp.67--80, 2011
Chapitre d'ouvrage
hal-01073695v1
|
|
Integrated Digital Language LearningBalacheff, Nicolas and Ludvigsen, S. and de Jong, T. and Lazonder, A. and Montandon, L. Technology-Enhanced Learning. Principles and Products, Springer, pp.89--103, 2009
Chapitre d'ouvrage
hal-01073701v1
|
|
Le traitement automatique des langues à l'horizon 2010: un état des lieuxCattely, Y. Langues, Cultures et Civilisation. Nouvelles voies du succès, Editura Politehnica Press Bucuresti, 2009 ISSN 2067-1628, pp.28--35, 2009
Chapitre d'ouvrage
hal-01073700v1
|
|
|
Alignement multilingue pour l'étude contrastive : outils et applicationsHédiard, Marie. Linguistica dei corpora, Strumenti e applicazioni, Edizioni dell'Università degli Studi di Cassino, pp.83--99, 2008
Chapitre d'ouvrage
hal-01073704v1
|
La campagne d'évaluation ARCADE 2Chaudiron, Stephane and Choukry, Khalid. L'évaluation des technologies de traitement de la langue, Hermès, Lavoisier, pp.47--69, 2008
Chapitre d'ouvrage
hal-01073702v1
|
|
|
Translation alignment and lexical correspondences : a methodological reflectionGranger, Sylviane and Altenberg, B. Lexis in Contrast, Benjamins Publisher, pp.271--290, 2001
Chapitre d'ouvrage
hal-01073722v1
|
Digital Language Learning2014
Rapport
hal-01073707v1
|
|
Corpus parallèles, corpus comparables : quels contrastes ?Informatique et langage [cs.CL]. Université de Poitiers, 2014
HDR
tel-01184585v1
|